Cual es la traducción correcta para "Render" o "Bounce"

#31 por Yoberog el 08/03/2012
Coincido con saprístico. Veo más conveniente "Procesar"... aunque tampoco veo mal quedarnos directamente con la palabra "render", si no existe el equivalente en español... ¿por qué no quedarnos con el original? No sería la primera vez: devedé, vídeo,...

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&lema=deved%E9
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=video

"Poner, ponen las gallinas". Carmelo Peciña.
"La violencia es el último recurso de los incompetentes". Asimov.
"¿Cómo no voy a reírme de tus creencias? ¡Son muy graciosas!". Goreboy.

Subir
#32 por undercore el 08/03/2012
procesar tampoco me vale :juas: procesar puede ser cualquier cosa, desde hacer un fundido a aplicare efectos

We all are the same nation under the rhythm.
Mi My Space
"El arte esta hecho para ser sentido y no para ser comprendido. P

Subir
#33 por distante el 08/03/2012
If !(Translate_to_Spanish(Render))
Echo ' Usa Renderear y dejate de joder'
Else
Carmeloc->Neologismo[palabra]

Preguntas de Audio y Vídeo

Subir
#34 por vintvolt el 08/03/2012
Según el manual en castellano de Pro Tools,

Bounce To Disk = Rebote a disco (feísimo)
También sale el término reducción de mezcla refiriéndose a la opción Bounce To disk.
Un "Rendered file" es un "archivo generado".

Yo lo dejaría en "hacer un Bounce" o "hacer un Render o renderizar"
Subir
#35 por the_can_opener el 08/03/2012
Todas y ninguna es o son válidas. Porque lo que se hace en un bounce... ya que render es más para video o animación es una simple suma de un número de pistas y distintos procesos... Lo que realmente se está haciendo es una suma de procesos. Así que literalmente sería SUMAR, pero como es un proceso y una actividad nueva se aplican distintos terminos y se les asigna nuevas ascepciones. Como render o bounce que podrían traducirse como fundir o esparcir etc etc... En castellano estamos acostumbrados a utilizar anglicismos, pero a cualquiera de los términos que estamos utlizando podría aplicarse este nuevo significado. El tema es que haya una interpretación común y listo. Si ya vemos que las traducciones entre diferentes programas no coinciden pues terminarán prevaleciendo anglicismos como renderizar o bouncear... yo prefiero: EXPORTAR.

Edito: y agrego: me gusta también porque al "exportar" estás sacando todos los archivos de audio y sus procesos internos y transformando el archivo formato DAWelquesea fuera del entorno mismo en el que se trabaja. O sea valga la redundancia se está exportando...

"Toda licencia en el arte"

Subir
#36 por Real_Kcan el 08/03/2012
#35 +1
no he leido todas las respuestas pero hace poco hablaba con un amigo y el me preguntaba que por que deciamos render en los estudio de audio, dado que nada cambiaba, (el hace 3d y el render cambia mucho todo, y dependiendo el tipo de render se logran ciertas cosas, etc.)

yo siempre prefiero exportar, mixdown en ingles.

salu2

-Lo peor de la ignorancia..es que.. a medida que se prolonga, adquiere confianza-

Subir
--26171--
#37 por --26171-- el 09/03/2012
Succionar...te voy a succionar el miembro, no me digaís que suena más lírico que te voy a hacer un bounce...
Hay palabras que el español no tiene buena traducción, es mejor usar el barbarismo en cursiva.
En todo caso, un neologismo: refusionar; porque remezclar tiene otro campo y aplicación semánticos.
Refundir existe; pero suena mal y cogido por hilos...
Lo dicho, si un idioma no da la talla en algo, mejor dar paso al que la de...pero en cursiva...
Subir
--26171--
#38 por --26171-- el 09/03/2012
O sea que Bounce.
Subir
#39 por the_can_opener el 09/03/2012
mmm... sí que soy terco, para mí es más lírico te voy a exportar leche de mípalo...

"Toda licencia en el arte"

Subir
#40 por distante el 09/03/2012
Carmelopec escribió:
Lo dicho, si un idioma no da la talla en algo, mejor dar paso al que la de...pero en cursiva...


¿Y como se pronuncia en cursiva?

Preguntas de Audio y Vídeo

Subir
--383713--
#41 por --383713-- el 09/03/2012
#38
Alguien escribió:
O sea que Bounce


Bounce, James Bounce
según el manual de Boss, bounce = combinar = grabacion ping pong
http://en.wikipedia.org/wiki/Ping-pong_recording

Según los de FL Studio, Render = "Choosing to 'Export' as Wave, MP3 or MIDI opens the Rendering dialog. Wave files and MP3 files save the complete audio mix of your project. Note: Wave and MP3 files do NOT include any sound produced by external MIDI instruments/hardware, you will need to record these into FL Studio as audio-clips first."
Archivos adjuntos:
render.JPG
BBCode:
Subir
#42 por undercore el 09/03/2012
#40

ladeando la cabeza :fumeta: :lol:

We all are the same nation under the rhythm.
Mi My Space
"El arte esta hecho para ser sentido y no para ser comprendido. P

Subir
#43 por distante el 09/03/2012
Como Stewie?
stewie_of_family_guy-1145.jpg

Preguntas de Audio y Vídeo

Subir
--26171--
#44 por --26171-- el 09/03/2012
Ajjj, ese niño insoportable de esa serie de mierda.
Subir
#45 por distante el 09/03/2012
hahaha a mi y a mi novia nos gusta bastante (eso si, en idioma original) :P

Preguntas de Audio y Vídeo

Subir
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo