Diccionario de usos de Hispasonic

Gracias a todos
#121 por Gracias a todos el 08/01/2013
Sebastian escribió:
Tampoco te pongas tan ''arisco''


¿A mí te refieres o al asturiano malhumorado?
Subir
OFERTASVer todas
  • -8%
    Behringer X Air XR18
    645 €
    Ver oferta
  • beyerdynamic DT-770 Pro
    138 €
    Ver oferta
  • -40%
    ¡Precio mínimo histórico! AKAI MPK 261
    298 €
    Ver oferta
David Valdés
#122 por David Valdés el 08/01/2013
Alguien escribió:
Hombre, no siempre. Te podría decir: trim, flaps, slats, HSI (horizontal situation indicator), fuel, IAS (indicated air speed), VOR (vhf omnidirectional radio range), ADF (automatic direction finder), cockpit, check, standby, etc..


Alguien escribió:
La Lengua franca de la avación es el inglés, idioma al que no quiero desmerecer; lo que no acepto es balserismos a cambio de nada, esa es la cuestión...


Cierto, pero hasta no hace muchos años, las torres de control españolas sólo usaban el español, fuese de donde fuese el avión al que se dirigían. Creo que los francese también lo hacían (y no sé si siguen haciéndolo).

Tenéis razón. Creo que escogí mal el ejemplo de la aviación, pues está claro que, si hay algún sitio donde prima la comunicación fluída es ahí (y en la náutica, donde se usa un lenguaje estandarizado por la OMI), pues la seguridad prima, y si te vas a dar un batacazo no vas a andarte con remilgos lingüísticos: deberás hacerte entender como sea para obtener ayuda inmediata. De todas formas, el famoso MAYDAY usando en las llamadas de socorro, y que todo el mundo asocia al inglés, proviene del francés, y debe decirse "MEDÉ", pues viene de "m'aider" (ago así como "ayudadme"), y la UIT expresa específicamente que debe pronunciarse en francés.
Subir
undercore
#123 por undercore el 08/01/2013
#117

no, si respuesta si tuvo, esta #113

#113

gracias por esas reseñas históricas, de todas formas me quedo con esta parte

davidvaldes escribió:
pero los músicos no vemos que estemos hablando en italiano cuando utilizamos ciertas expresiones: para nosotros es el lenguaje de la música, que es mucho más amplio que unas cuantas expresiones italianas (a partir de cierto momento de la Historia de la Música, ese lenguaje músical se nutre de todas las lenguas cultas).


lo técnicos de sonido tampoco nos vemos hablando inglés cuando decimos ciertos vocablos, vocablos que decimos también en español indistintamente (eso sí, los españolismos estándar, estén mal o bien traducidos)

por cierto aquí opinar opinamos todos (es lo que tienen los foros) y por lo visto tu ejemplo sobre los términos en aeronáutica tampoco es que haya sido el mejor ;)
Subir
distante
#124 por distante el 08/01/2013
undercore escribió:
no, si respuesta si tuvo, esta #113

Bueno leí... pero no entendí. Disculpadme que soy ignorante de nacimiento y bruto de vocación.
Subir
David Valdés
#125 por David Valdés el 08/01/2013
#123

Ya, pero yo pongo esto:

Alguien escribió:
Tenéis razón. Creo que escogí mal el ejemplo de la aviación,


Y tú sigues sin tener ni puta idea y opinando de todo... ;-)
Subir
Netz
#126 por Netz el 08/01/2013
davidvaldes escribió:
no hace muchos años, las torres de control españolas sólo usaban el español, fuese de donde fuese el avión al que se dirigían

dudo de eso...no estoy seguro pero solo aplicando la lógica digo que no puede ser.....

vamos, te viene un 319 de lufthansa y tu te pones ha hablarle en español? imagínate a un alemán chapurreando en español pidiendo pista para barajas....digno de martes y 13....
el paquete que le caería al de la torre seria monumental...por algo el ingles es estándar...para evitar este tipo de líos entre torre-pilotos...y aun así siguen pasando cosas por no entenderse...

di hace cuantos años ocurría eso, pero no lo creo....
Subir
David Valdés
#127 por David Valdés el 08/01/2013
Te prometo haber leído que era así. Ahora no recuerdo dónde, pero lo leí.
Subir
MaaBo
#128 por MaaBo el 08/01/2013
davidvaldes escribió:
Y tú sigues sin tener ni puta idea y opinando de todo...


Pero en eso consiste ¿no?. Eso lo vivimos en el contexto político, económico, en la universidad...vamos, es lo que hay.
Subir
Sebastian
#129 por Sebastian el 08/01/2013
#121 En un principio, a vos Carmelo.
Subir
Gracias a todos
#130 por Gracias a todos el 08/01/2013
¿He actuado de forma o con maneras ariscas?
Subir
Sebastian
#131 por Sebastian el 08/01/2013
Carmelopec escribió:
¿y qué?, ¿lo hago yo con ayuda de Suyuz?, ¿opinamos todos?, ¿yo con David Valdés?, ¿David Valdés con Jaliway?; ¿y triky2k?, ¿no tiene nada que decir al respecto?


Tal vez malinterprete el tono en el modo que has respondido, pero tranquilo... ; o mas bien tranquilo yo :roll:
Subir
Jordy Max
#132 por Jordy Max el 08/01/2013
Carmelopec escribió:
seguido de cerca por Argentina


:nono: En Argentina no se ha hablado español neutro nunca. [-X En Bs.As. se tira de una especie de lunfa medio initeligible en ocasiones, y en el interior, a veces cuesta... arranca a hablar con un santafecino o un correntino... que aquello lo conozco bien, no escribo por gusto acerca de ésto.

maabo escribió:
En Murcia hablamos el español más depurado de todo el planeta


¿Esto en tono jocoso, verdad? :mrgreen:

Carmelo, tarea ardua la que se presenta ante tus ojos, noble caballero de la figura prosaica. Ve despacio, que los vas a "hispanizar " a todos !!! :tambor:
Subir
Jamsyuk
#133 por Jamsyuk el 08/01/2013
El ejemplo de la aviación como ya se ha reconocido, no es el mejor, puesto que conlleva que salvo la antigua CASA (Construcciones Aeronáuticas, SA-ahora Airbus Military-) o Hispanosuiza, etc... el resto de fabricantes así como empresas importantes, son principalmente americanas, inglesas, canadienses, francesas o rusas, aunque estos últimos no fabricaron casi nunca para exportar. No lo necesitaron. De hecho Juan de la Cierva se llevó el autogiro a Inglaterra, por las posibilidades que aquel país le daba para su desarrollo. Antes se volaba sin hablar inglés, y sin cartas... sin radio... pero va... vamos a dejarlo ya.

La verdad es que me gustaría dejar de lado el tema "avión" en este topic, perdón, en este hilo. :P Y si alguien quiere, abrimos otro.

¿Cómo se ve, por proponer un ejemplo, un tema semanal, y entre todos ir completando con lo que podamos aportar? Con traducciones, o explicaciones, o lo que se pueda. Algo como una wiki-sonic, adaptada al foro y al habla hispana. Y si acaso, crear un hilo especial, donde solo puedan escribir moderadores, para ir poniendo en común lo que en los otros post se va sacando "en claro". Es un poco engorroso, para ellos especialmente, pero es la única forma de tenerlo todo ordenado, sin discusiones de por medio, etc... Se puede ordenar por temática (directo, grabación, mezcla, masterización, etc..) o por tipo de equipo (estudio, instrumentos, DJ, video...)

Aunque pensándolo bien, no se si se encontrarán tantas palabras como para agrupar demasiado. Bueno, yo lo dejo como una idea más, que se puede mejorar o desarrollar si alguien tiene fe. :)
Subir
Netz
#134 por Netz el 08/01/2013
Jamsyuk escribió:
Y si alguien quiere, abrimos otro.

me apunto...adelante....
Subir
PereGrino
#135 por PereGrino el 08/01/2013
Hola.

Si fuera por algunos eliminarían el lenguaje coloquial de todos los países y dejaran un español único y universal (Castellano o Latino Puro).
Que aburrido sería..

Saludos,
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo