PA versus FOH

llPacholl
#46 por llPacholl el 19/03/2011
josemiralles escribió:
Como decis P.A., en femenino o masculino?


En Suramerica solemos decir El P.A.
Subir
OFERTASVer todas
  • -40%
    ¡Precio mínimo histórico! AKAI MPK 261
    298 €
    Ver oferta
  • -8%
    Behringer X Air XR18
    645 €
    Ver oferta
  • beyerdynamic DT-770 Pro
    138 €
    Ver oferta
Juanins
#47 por Juanins el 20/04/2012
Me quedo con que FOH es el control de la mezcla para el público (mesa, racks) y PA son los altavoces dirigidos al público por los que se radia esa mezcla (arrays, columnas).
Personalmente lo que se dice trabajando escucho sólo PA o la PA. Sólo he trabajado en España.
Subir
elbendecido
#48 por elbendecido el 20/04/2012
Yo prefiero definirlo de la siguiente manera: (PA) es el sistema que va orientado hacia el publico, se incluyen amplificadores, columnas o arrays, crossover . (FOH) Donde esta el técnico que va a mezclar y a hacer los ajustes de ese (PA) que tiene que estar frente a ese escenario, donde esta la mesa, procesadores, dinámica, entre otros. Porque al igual que algunos colegas, no me cuadra que (PA) y monitores sea lo mismo; ya que los monitores no deberían escucharse hacia e publico, sino solo en la parte donde están los músicos.

Pero si hay algún manual que diga que (PA) es todo el contenido, (FOH) mas monitores pues habrá que respetarlo.
Subir
oneneuron
#49 por oneneuron el 23/04/2012
Yo tambien estoy con Nico.

FOH = chirinquito
PA = Sistema de array o lo que sea

Mas que nada porque cuando estamo trabajando, nos preguntamo por wolkie o lo que sea "donde estas?" y el otro "estoy en el FOH" o "estoy en la Pa".
Y mas si el tipo esta donde un delay, por ejemplo dice "estoy en delay L" que visto lo visto sigue siendo PA.

Asi que yo creia que el los bolos grandes, como cuando vienen los alemanes o los ingleses que llegan en 300 de ellos, cadauno responsable de un singolo cable.
El de Pa era el tec. de ajuste, y el de FOH era el asistente de mesa, o se el que le deja mesa/rack to bonico al tec. de mexcla.
Y resulta que ahora agamos lo que hagamos somos todos de Pa.

Asi que desde ahora en adelante cuando me preguntan "donde estas", este donde este, le contestare "estoy en la Pa" y el jefe me dira "si pero donde"
y yo "en la Pa ignorante de mierda"... y luego me echan de el bolo.

De la misma forma si me contractan de tecnico de Pa, y voy y me meto a mexclar monitores tampoco me estoy equivocando, luego viene el jefe y me dice "pero que coño haces?" y yo "hobre estoy contractado como tecnico de Pa" y me echan de el bolo ....

Vamo que al final haga lo que haga me van a echar de todos los bolos...
y todo eso por culpa de los giris y interpretaziones lugareñas
Subir
Guille McDugan
#50 por Guille McDugan el 06/03/2013
Yo creo que da igual lo que diga un guiri. La terminología que usan los profesionales es, evidentemente, flexible y ha evolucionado de esa manera. Si me dices FOH entenderé que se trata del chiringuito y si me dices PA, entenderé que te refieres al sistema instalado de cara al público (sin incluir monitores, simplemente la sala), para eso me hablas de monitores y listo. Es lo que tiene utilizar anglicismos.
Subir
1
elraton
#51 por elraton el 07/03/2013
Esto es una chorrada !!!
PA y FOH son la misma caca ... Los de la vieja escuela le llamaron P.A toda la vida,y así lo aprendimos ...

Los "PIJIPIS" de ahora le llaman FOH .... Que carajo es esto ????
Un poquito de Porfavor.... señores !!!
Subir
Eduardoc
#52 por Eduardoc el 07/03/2013
elraton escribió:
Esto es una chorrada !!!
PA y FOH son la misma caca ... Los de la vieja escuela le llamaron P.A toda la vida,y así lo aprendimos ...

Los "PIJIPIS" de ahora le llaman FOH .... Que carajo es esto ????
Un poquito de Porfavor.... señores !!!

Es que en realidad no es lo mismo, una cosa es donde están los altavoces, todo el sistema de PA de donde sale el sonido hacia el público y el otro es donde está el técnico con la mesa de sonido y racks de efectos, dínámica etc, etc, no están en el mismo sitio ni son lo mismo....

Saludos
Subir
elraton
#53 por elraton el 07/03/2013
Donde esta ubicado el Técnico se le llamo siempre :

LOS CONTROLES !!
Subir
elraton
#54 por elraton el 07/03/2013
En su defecto :

El Control ...
Subir
RSendra
#55 por RSendra el 07/03/2013
¿Ya volvemos a esta discusión? ;)
Aún siendo catalán soy de los que le gusta (y mucho) utilizar palabras propias de este idioma que es el castellano/español para la gran mayoría de "palabrejas" de nuestro sector. Me cansa escuchar algo como "me he comprado un mixer y necesito consejo para los speakers"... Existen las mesas de sonido (aunque lo mejor sería decir 'consolas'), altavoces (aunque la gran mayoría no sabe que lo que realmente quiere decir es 'caja acústica'), procesadores de dinámica, efectos, cableado, etc.

Pero... hay excepciones.

Alguno curioso como que la RAE no acepta "monitor" como "caja acústica destinada a la propia escucha de los músicos o ingenieros de sonido", aunque hemos traducido esto directamente del inglés.

Luego está la diferencia entre el español "europeo" y el español "americano"... cada vez que leo "piso" me aparece un precioso apartamento de 100 metros cuadrados y vistas al mar o a la montaña... Está (muy) bien que cada uno utilice su "propio" castellano... ¡sólo faltaría!

Ahora bien... si hemos aceptado "monitor" como lo que es (en nuestro sector), siendo esta una palabra que hemos traducido y mal del anglosajón, también deberíamos aceptar como propias algunas de la "palabrejas" que los anglosajones tienen casi convertidas como estándar. Palabras (de hecho acrónimos) que a veces por no estar regladas (pero sí estandarizadas) deberíamos aceptar. De la misma manera que aceptamos w como símbolo de vatio (y no escribimos 'v', que es el de voltaje), deberíamos aceptar FOH, PA y otras historias similares. ¿Porqué crear nuevos acrónimos que, de momento y seguramente por ignorancia, no podemos ni queremos traducir? ¿Porqué no adoptar un lenguaje común internacional que funciona?

Aquí (España) somos tan cutres que el técnico de PA (que está en FOH) es además el técnico microfonista (otra palabra que no existe), ingeniero de sistemas (sin título, claro está), conductor y productor. Pero cuando sales fuera de este país te das cuenta que el sector está mucho mejor, bien definido y, cómo no, saben de lo que hablan.

Lo que no podemos hacer, creo yo, es reiventar cosas. Al final nos pasará como en el cine, donde lo que aquí llamamos "dolly" fuera de aquí es lo que llaman "travelling" y viceversa.

Un saludo
R. Sendra

PD: Ahora bien, que cada uno haga lo que quiera, sólo faltaría :)
Subir
Eduardoc
#56 por Eduardoc el 07/03/2013
elraton escribió:
Donde esta ubicado el Técnico se le llamo siempre :

LOS CONTROLES !!

elraton escribió:
En su defecto :

El Control ...

Si, también controles o control, estoy de acuerdo, pero son dos cosas diferentes, FOH es como se le dice en Ingles al control pero entonces a PA habría que llamarlo también de otra manera, porqué PA Sistem? No significa nada en Español, o sea que le decimos en Español a un sitio y al otro en Ingles, como se entiende esto, PA está bien pero FOH no?.... :lol:


Saludos
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo