Professional vs Amateur

#46 por distante el 12/01/2010
brujaman escribió:
distante escribió:
mmm, parece (solo me parece) que las criticas en contra del Amateur, salieron luego de que pregunte que cadena uso?

Perdón :cry:

Si lo dices por mi no tengo idea de lo que se utilizo para el master pro, yo soy un masterizador semi-profesional y tengo equipo de mastering analogo, el master pro me suena similar a lo que consigo con mi equipo ( en agudos y graves), por otro lado hace 10 años que vengo haciendo mastering con plugs y tengo super escuchados los artefactos (como distorsion y aplaste) que generan el ozone y el t-racks, el año pasado hice un master de un grupo muy profesional y exitoso todo con el Ozone porque no habia tiempo y $$ para usar la cadena analoga, suena ok, muy bien pero si lo comparas con un master hecho con equipo analogo el ozone suena marcadamente peor, se nota el aplaste y distorsion del plug.
Yo escribo en base a lo que escucho , no me interesa quedar como un sabelotodo, tengo cierto conocimiento y entrenamiento auditivo pero me falta seguir aprendiendo.
Un abrazo :)


No si no lo dije en mala onda, por lo que he leído en el foro veo que sabes bastante.

Pero si vez en el hilo, cuando respondieron a lo que pregunte ya empezó a cambiar la onda del hilo.

Le han bajado la moral al muchacho U_U

Saludos !

Preguntas de Audio y Vídeo

Subir
--26171--
#47 por --26171-- el 12/01/2010
brujaman escribió:
yo soy un masterizador semi-profesional y tengo equipo de mastering analogo,


Ya que en lo extrictamente técnico (mediciones, cuestiones de topologías, comportamientos, análisis puramente desde la física, desde la electricidad) soy un observador atento (para ver si se me queda algo), me refiero a las aportaciones que están llegando a estos foros desde técnicos con atavío realmente serio (ingenierías), por lo menos , de lo que un poco se, y ya que estos hilos más o menos paralelos de mastering tienen nivel, me voy a permitir puntualizar acerca del correccto uso de esta palabra.
Españolizar una palabra para devaluarla de significado tiene poco sentido,. Curiosamente en una Hispanoamérica tan dispar como extensa encontramos desde el entreguismo más sumiso al idioma del imperio (de imperio yankee, como se dice allí) hasta vestigios de cierto reaccionarismo linguístico "a-técnico"
Lo que escribe nuestro compañero Brujaman es atroz en su significado: lo que se ha de interpretar al pie de la letra es que el equipo que emplea es igual a..no dice a qué, análogo significa idéntico, equivalente, que existe una analogía (identidad o, al menos gran similitud entre dos cosas que se comparan).
Lo que se debía haber usado es analógico, que sería el antónimo o antinomia de digital (que también es un barbarismo anglosajón, los franceses dicen númerique).
Pero es que es mejor aceptar los tecnicismos tal como vienen de donde vienen; al igual que nuestro idiona (al menos los cultismos o los cientifismos) los incorporó del griego, del latín, o de otros idiomas considerados a la sazón como nobles.
No jodamos, el inglés, además de lengua franca es la lengua de la revolución idustrial y de la revolución tecnológica, desde hace 150 años...
Nosotros tenemos aquí una responsabilidad, pues este foro lo leen muchos hispanohablantes, si acabamos aceptando equívocos como este a trámite, acabaremos colaborando en que se acepten y me parece una pena.
Subir
#48 por brujaman el 12/01/2010
carmeloc escribió:
brujaman escribió:
yo soy un masterizador semi-profesional y tengo equipo de mastering analogo,


Ya que en lo extrictamente técnico (mediciones, cuestiones de topologías, comportamientos, análisis puramente desde la física, desde la electricidad) soy un observador atento (para ver si se me queda algo), me refiero a las aportaciones que están llegando a estos foros desde técnicos con atavío realmente serio (ingenierías), por lo menos , de lo que un poco se, y ya que estos hilos más o menos paralelos de mastering tienen nivel, me voy a permitir puntualizar acerca del correccto uso de esta palabra.
Españolizar una palabra para devaluarla de significado tiene poco sentido,. Curiosamente en una Hispanoamérica tan dispar como extensa encontramos desde el entreguismo más sumiso al idioma del imperio (de imperio yankee, como se dice allí) hasta vestigios de cierto reaccionarismo linguístico "a-técnico"
Lo que escribe nuestro compañero Brujaman es atroz en su significado: lo que se ha de interpretar al pie de la letra es que el equipo que emplea es igual a..no dice a qué, análogo significa idéntico, equivalente, que existe una analogía (identidad o, al menos gran similitud entre dos cosas que se comparan).
Lo que se debía haber usado es analógico, que sería el antónimo o antinomia de digital (que también es un barbarismo anglosajón, los franceses dicen númerique).
Pero es que es mejor aceptar los tecnicismos tal como vienen de donde vienen; al igual que nuestro idiona (al menos los cultismos o los cientifismos) los incorporó del griego, del latín, o de otros idiomas considerados a la sazón como nobles.
No jodamos, el inglés, además de lengua franca es la lengua de la revolución idustrial y de la revolución tecnológica, desde hace 150 años...
Nosotros tenemos aquí una responsabilidad, pues este foro lo leen muchos hispanohablantes, si acabamos aceptando equívocos como este a trámite, acabaremos colaborando en que se acepten y me parece una pena.


Si vamos a hablar de errores de ortografia se dice Estrictamente y no "Extrictamente" como lo has escrito tu.

Aqui te dejo un enlace con tu Barbarismo :wink:

http://alvarogomezcastro.over-blog.es/a ... 44211.html.

Me parece que tendrias que escribir sin errores de ortografia antes de marcarmelos a mi, por otro lado el termino analogo esta aceptado y no esta considerado un barbarismo como la palabra "extrictamente".
Subir
#49 por xrecipeforhatex el 12/01/2010
Fumense un cigarrito de la risa y relajense señoritas :?

PD: Voy a echar un tiento a las dos muestras, a ver que escucho...
Subir
--104919--
#50 por --104919-- el 12/01/2010
Juer... cómo está el patio...


En definitiva, a mí este post me ha servido para luchar contra mi propia guerra de volumen.

Gracias SPORT, gracias Brujaman.
Subir
#51 por xrecipeforhatex el 12/01/2010
xrecipeforhatex escribió:
Fumense un cigarrito de la risa y relajense señoritas :?

PD: Voy a echar un tiento a las dos muestras, a ver que escucho...


Después de escucharlos, se nota sobre todo el nivel de calidad del sonido a altos volumenes. Distorsiona de forma fea el que está hecho por ti y el otro suena mucho mas limpio y con mas punch. Ahora bien, ¿quién sabe si está hecho con equipo análogico?
Subir
#52 por brujaman el 12/01/2010
xrecipeforhatex escribió:
xrecipeforhatex escribió:
Fumense un cigarrito de la risa y relajense señoritas :?

PD: Voy a echar un tiento a las dos muestras, a ver que escucho...


Después de escucharlos, se nota sobre todo el nivel de calidad del sonido a altos volumenes. Distorsiona de forma fea el que está hecho por ti y el otro suena mucho mas limpio y con mas punch. Ahora bien, ¿quién sabe si está hecho con equipo análogico?


Eso mismo digo, quizas sea digital pero con hard dedicado de alta calidad, a mi me suena como si estuviera hecho con equipo "ANALOGICO" para que no se enoje Carmeloc,pero hay digital de alta calidad de sonido, el digital de alta calidad no es ni Ozone ni T-racks, es Weiss o bien Tc electronic 6000 por citar algunos, con ese equipo digital seguramante suene muy bien el master aunque sin el color de lo analogico.
Subir
--26171--
#53 por --26171-- el 13/01/2010
brujaman escribió:
carmeloc escribió:
brujaman escribió:
yo soy un masterizador semi-profesional y tengo equipo de mastering analogo,


Ya que en lo extrictamente técnico (mediciones, cuestiones de topologías, comportamientos, análisis puramente desde la física, desde la electricidad) soy un observador atento (para ver si se me queda algo), me refiero a las aportaciones que están llegando a estos foros desde técnicos con atavío realmente serio (ingenierías), por lo menos , de lo que un poco se, y ya que estos hilos más o menos paralelos de mastering tienen nivel, me voy a permitir puntualizar acerca del correccto uso de esta palabra.
Españolizar una palabra para devaluarla de significado tiene poco sentido,. Curiosamente en una Hispanoamérica tan dispar como extensa encontramos desde el entreguismo más sumiso al idioma del imperio (de imperio yankee, como se dice allí) hasta vestigios de cierto reaccionarismo linguístico "a-técnico"
Lo que escribe nuestro compañero Brujaman es atroz en su significado: lo que se ha de interpretar al pie de la letra es que el equipo que emplea es igual a..no dice a qué, análogo significa idéntico, equivalente, que existe una analogía (identidad o, al menos gran similitud entre dos cosas que se comparan).
Lo que se debía haber usado es analógico, que sería el antónimo o antinomia de digital (que también es un barbarismo anglosajón, los franceses dicen númerique).
Pero es que es mejor aceptar los tecnicismos tal como vienen de donde vienen; al igual que nuestro idiona (al menos los cultismos o los cientifismos) los incorporó del griego, del latín, o de otros idiomas considerados a la sazón como nobles.
No jodamos, el inglés, además de lengua franca es la lengua de la revolución idustrial y de la revolución tecnológica, desde hace 150 años...
Nosotros tenemos aquí una responsabilidad, pues este foro lo leen muchos hispanohablantes, si acabamos aceptando equívocos como este a trámite, acabaremos colaborando en que se acepten y me parece una pena.


Si vamos a hablar de errores de ortografia se dice Estrictamente y no "Extrictamente" como lo has escrito tu.

Aqui te dejo un enlace con tu Barbarismo :wink:

http://alvarogomezcastro.over-blog.es/a ... 44211.html.

Me parece que tendrias que escribir sin errores de ortografia antes de marcarmelos a mi, por otro lado el termino analogo esta aceptado y no esta considerado un barbarismo como la palabra "extrictamente".


No voy a entrar en guerras ni enfrentamientos, me la bufan, las guerras, los enfrentamientos y la persona de cada uno (incluída la mía), por tanto no es nada personal. Me preocupo de que se sancionen como apropiados términos abrerrantes, este foro, es tal la importancia que tiene en el área hispanoparlante, que no me cabe duda de que puede ser tenido en cuenta por lingüistas; pero antes de nada por usuarios indocumentados, por lo menos en cuestiones gramaticales, que pueden pensar que lo que dice un tipo con experiencia y convicción como puede ser Brujaman, va a misa.
No me hagas repasar errores ortográficos o gramaticales en tu texto porque es para empezar y no parar; pero más importante que la ortografía, que lo es, es la semántica y de eso estaba yo hablando, además reconozco tener muchas faltas, tanto ortográficas como tipográficas, dada mi nula destreza con la mecanografía y mi mala ortografía. No obstante, si observas, verás que la s y la x están juntas, lo mismo que la b y la v.
No trataba de sacar a relucir las miserias a nadie; sino de llamar la atención para que colaboremos a usar palabras adecuadas a los términos que queremos expresar, por los menos en los hilos de nivel. Hace poco uno de los asiduos a estos hilos, me lo contaba hace un ratito él mismo, llamaba la atención con el uso indebido de la palabra conversores, cuando la adecuada debería ser convertidores, ¿qué pasa?, ¿que con él no nos atrevemos porque ya es autoridad y es majo y conmigo, como, ni lo uno ni lo otro, nos rebotamos?
Además, esa cita sobre barbarismos no aclara ni mejora nada acerca del mal uso de análogo, que yo haya visto; ni entra en los dominios semánticos y etimólogicos de la antinomia analógico/digital (que es de origen ajeno al área de nuestra lengua, siendo, por tanto, un barbarismo. Extrictamente es un error ortográfico o tipográfico (que es, en su resultado, lo mismo, lo reconozco); pero no un barbarismo; una barbaridad no te digo que no sea, una cagada es seguro.
Estos barbarismos nacidos del desarrollo tecnológico y a los que , salvo franceses y algo menos alemanes se han opuesto con traducciones un tanto ridículas de aparatos o profesiones, no dejan de ser barbarismos; pero prefiero que me invadan con conceptos a tener que tragar con "palabros" que significan otra cosa. DE ahí que defienda ese barbarismo, por cierto, que reclamaba como más apropiado que la vana españolización del concepto, usando un término érroneo como es análogo, me suena mejor y me parece tan lícito como cientos de cultismos de origen romano (imperio romano, latín) lo que pasa es que está muy mal visto, a saber:
A. Corregir a un sudamericano
B. Defender la invasión lingüsitica anglo-estadounidense, aunque sean en lo referente a tecnología.
C. que le corrijan a uno.
Me parece que la contrariedad por señalar la falta (muy común en toda hispanoamérica, sobre todo muy común en musicos cubanos) no te ha dejado reparar en la lógica de lo que reclamaba, me daba igual, desde luego quién lo hubiera escrito.
Subir
#54 por brujaman el 13/01/2010
Bueno , visto y considerando que ya no hay nada que aportar desde lo tecnico o el sonido por mi parte que es lo que verdaderamente importa me retiro del tema , sobre todo luego de ciertos comentarios con un tinte xenofobo.

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Subir
#55 por xrecipeforhatex el 13/01/2010
Tampoco es plan de acusar gratuitamente. Otra cosa es que os pongais quisquillosos con el idioma, si al fin y al cabo todos nos entendemos, no? :)
Subir
--26171--
#56 por --26171-- el 13/01/2010
Sí, hombre, de tinte para las canas...
Subir
--104919--
#57 por --104919-- el 13/01/2010
Yo no entiendo esa obsesión por mantener la pureza de los idiomas. A fin de cuentas el castellano es lo que es gracias a la introducción de barbarismos a lo largo de los siglos... Las lenguas evolucionan, se quiera o no.
Subir
--104919--
#58 por --104919-- el 13/01/2010
Y no entiendo estos ataques a los que realmente han aportado algo de luz a este post.

Saludos.
Subir
--26171--
#59 por --26171-- el 14/01/2010
boomtrak escribió:
Yo no entiendo esa obsesión por mantener la pureza de los idiomas. A fin de cuentas el castellano es lo que es gracias a la introducción de barbarismos a lo largo de los siglos... Las lenguas evolucionan, se quiera o no.


Si lo dices por mí, (que imagino que sí, porque soy la parte acusadora y el tocacojones), no has entendido una coma de mi escrito, estaba defendiendo un barbarismo como mejor alternativa para entendernos que una vanalización del español: análogo es aparentemente más coloquial y más propio del lenguaje materno (osea el viejo cuento chino de que lo técnico y lo extranjero nos van a invadir, osea el que inventen ellos que tan pobres resultados ha dado en este país y los de nuestro idioma, bien poco dados todos ellos a ló técnico ). Precisamente
Pero, nada, que quizás el que me ponga aquí a intentar enmendar la plana a tan ilustrada concurrencia está de más, que las necesidades de un foro relevante en habla española sean otras y que quizás la urgencia de saber que predomina sea prioritaria con respecto a la precisión en el lenguaje. justamente estaba defendiendo la evolución, la permeabilidad del leguaje; pero no ante cualquiera (sí a lo técnico; no a lo socorrido y zafio)
Incluso podemos pedir "barra libre lingüística, todo mucho más "guay" y más "colegas".
Eso sí, al referirnos a tiempos de ataque, envolventes, relajaciones, etc, nada, con tal de que sepamos a qué nos refiramos, perfecto.
Lo malo, eso también, es que dentro de diez años , gracias a la inestimable ayuda de este foro, cuando a alquien que no sepa, que no esté en esta pomada se le diga : "estos compresores son análogos" a nada que el individuo conozca un poco el significado se quedará pensativo esperando...¿"a qué son análogos"?; pero claro, puede que dentro de diez años, haya vencido la tendencia de la barra libre y ya ni siquiera decir análogo, signifique nada para casi nadie.
Seguramente entonces necesitemos "anólogos", pero a mansalva.
Subir
--26171--
#60 por --26171-- el 14/01/2010
boomtrak escribió:
Y no entiendo estos ataques a los que realmente han aportado algo de luz a este post.

Saludos.


No era una cuestión personal, lo dejé bastante claro, leo y estoy cansado de leer análogo y de escucharlo. Cuando me viene al estudio un pianista cubano que es de primera división; pero que en estas cuestiones confía en mí, le rectifico: "zanguango", le digo, "¿qué estás diciendo de análogo?". Sí asere, es la costumbre de decil-lo así... me contesta
Subir
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo