Estudio de doblaje

  • 2
gustavorusnak
#16 por gustavorusnak el 12/07/2011
Robertolo, disculpame no entendi lo que escribes, de verdad disculpame, me podrias hablar mas claro y decirme a que te refieres con tener un padrino ? y eso que de doblajes no haces nada...
Gracias.
Subir
OFERTASVer todas
  • -21%
    Zoom H4n Pro Black
    158 €
    Ver oferta
  • -26%
    AKAI MPC Key 61
    1.290 €
    Ver oferta
  • -35%
    Set de grabación completo de Focusrite
    184 €
    Ver oferta
eldeividd
#17 por eldeividd el 12/07/2011
Cuando dice, tener padrino(que no se, pero quizás es un término demasiado español) creo que se refiere a tener buenos contactos, y que te salgan clientes porque eres tal persona, y te mueves con tales personas.
Pero claro está que la clientela hay que ganarsela.
Subir
gustavorusnak
#18 por gustavorusnak el 12/07/2011
Aaaa ok, pero me sono algo como malo, pero bueno se que ustedes me comprenden queridos amigos.
UN ABRAZO
Subir
Tecladista
#19 por Tecladista el 01/05/2013
Hola, llego tarde al hilo :mrgreen: yo llevo un tiempo como ing. de sonido en estudios de doblaje, y es un trabajo que no necesita un super estudio, pero si un equipo bastante decente que mueva protools con una calidad alta.

Lo mas importante, no es el equipo, si no conocer el método de trabajo. Uno llega a esos estudios con cierta experiencia (o mucha, de años) como ing en estudios de música, y te das cuenta que debes comenzar de nuevo, que poco te sirve de lo que has hecho anteriormente, ya que el trabajo se centra en un buen porcentaje no en el sonido, si no en la interpretación del talento (la persona que dobla, locuta, habla) bajo la dirección del productor o director. El ing de sonido mas que "la persona que presiona los botones" es un facilitador que debe no solo grabar, si no atender al "talento" desde la entrada al estudio, hasta la salida, de forma técnica y colaborando a una atmósfera agradable. Principalmente por que es un trabajo estresante.

Saber editar en el vuelo, vas grabando y a la vez editando y limpiando lo que ya está registrado, sin perder la linea de tiempo, los stops, play, rec, a tiempo real, ya que este trabajo no tiene todo el tiempo del mundo para ser entregado, y normalmente haces lo que en tiempo sería un disco compacto de música, pero en doblaje, vaya.. es una maquila esto del doblaje.

si, cada día haces 40, 50, 60 minutos de doblaje, desde el narrador hasta no se cuantos talentos que hacen las voces de los personajes y debes el mismo día mezclar y enviar el producto final :ook: Y lo que menos tienes es vida propia, vaya :fiesta: entras a Hispasonic los ´días feriados solo para ver noticias y de lo que menos quieres hablar es de equpos ni de protools ni menos... :sobar: y no lo digo como burla, es en serio.

Nada menos, hoy fui a un conciertin de jazz y solo escuché el último tema :loco: pero lo disfruté.

bueno, saludos a todos y espero sirva lo que comento a alguien.
bendiciones
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo