Traduccion Reaper 4 (Castellano)

--426601--
#1 por --426601-- el 15/01/2013
Hola, estoy traduciendo al castellano reaper 4, mas concretamente la version 4.31, he traducido hasta el menu item, pero me quedan algunas cosas por traducir de especialmente las mas largas, ya que son un poco dificiles de redefinir, querria que gente dominara las funciones del programa fuera revisando la traduccion y me ayudara en ella.
Por ahora subo una captura de algunos menus, ire subiendo otras capturas a medida que los vaya completamentando, lo unico que no he podido traducir son ciertos botones cuadrados que están debajo de las pestaña y el undo-redo (deshacer-hacer) de la pestaña edicion.
Archivos adjuntos:
Captura de pantalla 2013-01-15 a la(s) 20.50.39.png
BBCode:
Captura de pantalla 2013-01-15 a la(s) 20.58.58.png
BBCode:
Captura de pantalla 2013-01-15 a la(s) 20.59.06.png
BBCode:
Captura de pantalla 2013-01-15 a la(s) 20.59.13.png
BBCode:
Captura de pantalla 2013-01-15 a la(s) 21.11.00.png
BBCode:
Subir
--426601--
#2 por --426601-- el 16/01/2013
No interesa? cuando acabe subire el archivo .reapermenuset que traduce el programa tranquilos!
Subir
--111021--
#3 por --111021-- el 16/01/2013
Claro que interesa y se agradece.
Subir
--426601--
#4 por --426601-- el 17/01/2013
Como traduciriais esto?
- Move cursor forward one measure
- Move cursor back one measure
- Offset template items by edit cursor
- Open in last focused editor, clear editor first
- Open in last focused editor, preserve editor contents
- Preserve pitch when changing playrate
- Move items to source preferred position
- Implode items across tracks into items on one track
- Auto-reposition items in free item positioning mode
- Explode multichannel audio or MIDI items to new one-channel items
- Explode MIDI item by note row (pitch)
- Convert active take MIDI to in-project source data

Esto de los peaks a que hace referencia? a picos literalmente? como lo traduciriais de forma mas entendible?
Peaks
Build peaks
iRebuild all peaks
Rebuild peaks for selected items
Remove all peaks (and do not rebuild)
Subir
#5 por VZStudios el 24/01/2013
Como va todo con la traducción, veo que tienes MACOSX, el archivo es igual para Windows?, sería importante saber eso, en http://stash.reaper.fm hay una sección de lenguajes pero es muy poco lo que tiene traducido, te puede servir, o quiza sea muy antiguo para la versión de Reaper que ya esta en 4.32... Bendiciones y éxito con la traducción

Porque hay un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre... y el hombre es la más grande creación de Dios.

Subir
--426601--
#6 por --426601-- el 24/01/2013
#5

El archivo es exactamente el mismo, utilizo .reapermenuset, asi que no deberia de haber problemas en cuanto a win-mac ni en versiones posteriores de la 4.31
Subir
#7 por Mike-V el 29/01/2013
Gracias aquel por el esfuerzo de la traduccion.Hay desde hace tiempo un archivo de traduccion pululando en el foro de cockos,lo que hoy por hoy sigue sin traduccion es el menu de preferencias y los sws,te has propuesto estas opciones tambien?

Los sws para usar el buscador y hacer macros seria genial.Aunque esa parte lleva su tediosa tarea por la de acciones que hay.

Un saludo y gracias por el aporte.

https://soundcloud.com/miguelvicentebarrios

https://www.youtube.com/channel/UC3HByoviyhl1yjD-YxHs_tw

Subir
#8 por Dirt el 05/02/2013
Muy buena iniciativa!!!

Me acabo de pasar de Cubase 5 + Win 7, a Reaper 4 + OSX 10.8.2 y el tema del idioma me tiraba bastante para atrás.

Lo seguiré de cerca ;)

Gracias.
Subir
#9 por Dirt el 23/02/2013
Buenas Aquel, ¿En que está la cosa? Estoy muy interesado en tenerlo.

Gracias!
Subir
--426601--
#10 por --426601-- el 23/02/2013
#9

En poco, voy avanzando poco por que no me gusta quedarme con cosas por hacer (las frases que he puesto en este post), pero como nadie ayuda es lo que hay.
Subir
#11 por Dirt el 23/02/2013
Te ayudaría con la traducción, pero no puedo hacer mas que tirar de algún traductor on-line porque no se nada de inglés, con lo que no seria útil...

Siento no ser de ayuda alguna...
Subir
#12 por chema001 el 24/02/2013
Hola.

Sin ser ningún entendido en inglés, creo que se podrían traducir algunas así (espero que alguien que sí sepa, lo pueda corroborar/arreglar). Aun así, y aunque sea para reaper, igual si se cuelga este hilo en "general" puede ayudar más gente.

- Move cursor forward one measure - ¿Adelantar el cursor un compás (mover el cursor un compás hacia delante)?
- Move cursor back one measure - ¿Retrasar el cursor un compás (mover el cursor un compás hacia atrás)?
- Offset template items by edit cursor
- Open in last focused editor, clear editor first
- Open in last focused editor, preserve editor contents
- Preserve pitch when changing playrate - ¿Conservar altura/afinación al cambiar la velocidad de reproducción?
- Move items to source preferred position - ¿Mover elementos a la posición de origen preferida/por defecto?
- Implode items across tracks into items on one track - ¿Agrupar elementos de varias pistas en una sola pista?
- Auto-reposition items in free item positioning mode -
- Explode multichannel audio or MIDI items to new one-channel items - ¿Separar elementos de audio o Midi multicanal en canales individuales?
- Explode MIDI item by note row (pitch) - ¿Separar elemento MIDI por notas?
- Convert active take MIDI to in-project source data - ¿Convertir las tomas MIDI seleccionadas en datos predeterminados de proyecto?
Subir
--426601--
#13 por --426601-- el 24/02/2013
#12

Gracias por participar, en realidad el saber o no ingles no es un problema, el problema es saber bien las funciones del programa y saber traducir o adaptar la función al castellano, si solo fuera entender ingles ya hubiera traducido todo reaper.
Subir
1
#14 por VZStudios el 25/11/2013
Aquel... cómo va todo, al parecer el hilo se ha quedado un poco al olvido, puedes ayudarme con compartir lo que tienes de la traducción, hasta hoy no se de nada que sea oficial por parte de los programadores de Reaper en cuanto a la traducción... desde México, gracias.

Porque hay un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre... y el hombre es la más grande creación de Dios.

Subir
--426601--
#15 por --426601-- el 27/11/2013
No me acordaba de este post.
Tengo traducido varios de los menus mas importantes aunque me faltan ciertas cosas complicadas de traducir, tambien falta en la pestaña edit la traduccion de "undo, redo" ya que no permite traducirlo, os voy a dejar el archivo para que lo importéis y comentéis que os parece, tambien estaria bien comentar posibles correcciones y cambios.
Para importar el archivo hay que hacer lo siguiente:
Options - customize menus/toolbars - import

En caso de querer modificar la traducción lo unico que teneis que hacer es abrirlo en un editor de texto o cambiar la extensión del archivo a .txt
Una vez importado el archivo es recomendable reiniciar reaper por que aveces al importar se queda como parado.
Archivos adjuntos:
Subir
4
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo