Recomendacion pelicula

Sejoh
#46 por Sejoh el 17/01/2008
La ví hace un tiempo , tenía su punto , en plan suspense policiaco , espias y lavados de cerebro ..
Subir
OFERTASVer todas
  • -26%
    AKAI MPC Key 61
    1.290 €
    Ver oferta
  • -21%
    Zoom H4n Pro Black
    158 €
    Ver oferta
  • -40%
    ¡Precio mínimo histórico! AKAI MPK 261
    298 €
    Ver oferta
sivsfa
#47 por sivsfa el 17/01/2008
yo la fui a ver al cine y saltaba de alegría en la butaca a cada rato... es como una partida de rol llevada al cine!!
Subir
Huever
#48 por Huever el 17/01/2008
por porner una notilla de humor...

siempre me gustaron el baile de los vampiros y el jovencito frankestein.

y alguien nombró por ahi nosferatu...sí, pero ojo la de 1922. Solo la estética de la época pone los pelos de punta.

luego pienso más...
Subir
Sejoh
#49 por Sejoh el 17/01/2008
Entonces no tienes que perderte la supuesta trilogía (de momento solo hay dos) rusa de night watch. La buena noticia es que las dos primeras más o menos acaban un ciclo. La mala es que la tercera, cómo no podía ser de otra forma debido al éxito en USA , la van a hacer allí con actores americanos (dinero poderoso caballero). Estan basadas en una trilogía de un escritor famoso en Rusia de ciencia ficción, Sergei Lukyanenko, aunque al contrario de lo que pueda parecer, entre las dos películas básicamente sólo estan basadas realmente en un par de capítulos del primer libro y con alguna que otra concesión .. todo esto dicho por rusos que hablan inglés claro, yo no he leido todavía nada de el autor pero me gustaría echarle el guante. A pesar de todo, resultan frescas , es acción , misticismo, lucha eterna entre el bien y el mal, vampiros, humor ... especialmente curioso y fresco es la relación entre ambos jefes .. Pongo los títulos originales por si acaso (de las pelis):

-Night watch (Nochnoy dozor). La mejor de ambas.

-Day watch (Dnevnoy dozor). Un poco aprovechando el éxito de la primera, hay más acción pero bueno, pero tiene su cosa.

Si no las habéis visto (no sé si estarán disponibles en videoclubs en españa), y lo digo "para todos los públicos" , os encantarán. Son entretenidas y es acción fácil de la de siempre, pero tiene un sabor más "simpático" y auténtico que las americanadas al respecto.

Ah, y a ser posible, en el ruso original .. forma parte del paquete de impresiones, escuchar sus voces profundas y su forma de expresarse.
Subir
undercore
#50 por undercore el 17/01/2008
estan dobladas al castellano, subtituladas en castalleno o algo similar??
Subir
experimental75
#51 por experimental75 el 17/01/2008
La Trilogía de ciencia ficción Cube también está muy bien... creo que una de las tres la dirigió el mismo que la de Cypher....
Subir
experimental75
#52 por experimental75 el 17/01/2008
Sejoh escribió:
Por cierto no sabrás el título original de "la pesadilla"? . En el imdb se hace difícil encontrarla .. a modo de anécdota, la primera película que sale con ese nombre es de Narciso Ibañez Serrador!!! .. bueno , quizá por que tengo 36 , pero este personaje es el propulsor del infame "1,2,3" , precursor del macro tele concurso basura en la tve.


Esta noche lo miro y te lo comento.... :)
Subir
Tabu Playtime
#53 por Tabu Playtime el 17/01/2008
Cube la primera me gusto__, la segunda con mas $$$__algo peor__la tercera ni la vi__

Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb
si la habia visto, muy wena___aki en españa se tituló_¿Teléfono rojo?, volamos hacia Moscú, ..
por eso no me sonaba, jj

deberian prohibir esas traducciones interpretativas falsas que hacen .....

El baile de los vampiros __una joya_


Nosferatu ___la de 1922 __si de Murnau___obra maestraa, expresionismo aleman,..
igual de obra maestra del mismo estilo es __Metropolis __de fritz lang de 1926
Archivos adjuntos ( para descargar)
nosferatu.jpg
metropolis1.jpg
Subir
undercore
#54 por undercore el 17/01/2008
hay una version manga de metropolis, con tan o mejor critica que la original

Critica:
Osamu Tezuka, el padre del manga y el anime japonés tal y como lo conocemos ahora, nunca pudo ver Metrópolis, una de las obras cumbre del cineasta alemán Fritz Lang.
Ni corto ni perezoso decidió imaginarla sobre papel, ilustrando una novela gráfica que nunca quiso ver traslada a la gran pantalla a pesar de las súplicas de algunos de sus discípulos, como el visionario Rintaro que, una vez fallecido su maestro, decidió contradecir la voluntad de su maestro... afortunadamente.
Con un guión de Katsuhiro Otomo (mangaka y director que cuenta entre sus trabajos nada menos que Akira, Memories y Steamboy), que introdujo importantes y enriquecedores cambios en la estructura de la historia original, Rintaro deslumbra desde el primer fotograma hasta el último, ofreciendo un espectáculo animado de última generación que hace palidecer a todo el cine de animación americano de las últimas décadas no sólo técnica sino artisticamente.
Divertida, sobrecogedora, poética y nada convencional, esta Metrópolis no es un remake, es una obra maestra que ya ha encontrado su propio lugar entre las mejores películas de su género
.

http://www.laguiatv.com/pelicula/ficha/Metropolis/56800
Subir
dramatictone
#55 por dramatictone el 17/01/2008
Estoy con supercoco: la primera peli de Cube era la ostia, nos dejó flipados a mis amigos y a mí. La segunda, pssh bueno, era pasable. Y la tercera, madre mía, aún nos estamos arrepintiendo de haberla visto, qué manera más horrible de culminar una saga XD
Subir
Sejoh
#56 por Sejoh el 17/01/2008
undercore escribió:
estan dobladas al castellano, subtituladas en castalleno o algo similar??


Pues el doblaje no se, pero subtitulos sí que hay , que fué cómo la ví . Normalmente alquilo una película, aquí los subs incluidos son en holandés claro .. pero el audio es el original. Así que si es inglesa, me busco en la red subs en inglés, así si se me escapa algo miro a los subs .. si es en otro idioma, busco en español . A veces tengo que currármelo por que a lo mejor no estan sincronizados , hay que cambiarles el framerate, o bien retardarlos o adelantarlos. Para todo esto tengo estos recursos:

-Para verlas el media player classic (ya que permite cargar subs externos a un dvd).
-Web con subs exclusivamente en español para divx (aunque se pueden apañar para dvd)Subdivx
-Webs con subs en varios idiomas: divxsubtitles y opensubtitles
-Programa para crear subs (lo uso para corregirlos si no hay más remedio y no encuentro otra cosa): Subtitle workshop

En general lo que no encuentres en esas 3 webs de subs, no lo encontrarás en otro lado (a no ser subs para animes muy especiales que igual buceando entre fansites lo encontrarás, afortunadamente lo hice sólo una vez creo).

Sobre el tema del framerate: en general un divx y xvid va a 23.976, un dvd a 25. Así que es cuestión de probar, a veces das a la primera, otras se soluciona convirtiendo de 23 a 25 (con el subtitle workshop), otras solo retrasandolo o adelantandolo , otras una mezcla de ambas .. todo este rollo lo haces cuando te has bajado unas cuantas versiones y ya ves que no encuentras una buena claro .. pero con el tiempo le pillas rápido la práctica. En mi caso me vale mucho la pena, ya que no me gusta ver el audio de doblaje (ni puedo además), a estas alturas me suena a fake, falso. Además , te empieza a gustar el sabor de cada idioma , a ver cómo es inseparable de la imagen, las expresiones, la psicología .. la actuación en sí vaya.

Cuesta un poco, pero con el tiempo te haces rápido a lo de leer y ver la película. Llega un momento en que se hace lo suficientemente mecánico cómo para disfrutarla.

Honestamente, creo que en españa estamos muy dormidos al respecto. Está tan dentro de nosotros , desde que somos pequeños, que no nos percatamos , no intelectualmente, pero de forma más completa y emocional, de que estamos viendo actuaciones falsas , la voz y el lenguaje es un importantísimo elemento en una actuación, cómo en la vida real vaya.. así que vemos películas dobladas que además, con expresiones traducidas de forma que forman parte de nuestro repertorio y eran simples malas traducciones y mal expresadas.. pero esto es otra historia .. a lo que iba, una vez ves una japonesa en original, una alemana (der untergang "el hundimiento" por ejemplo es perderse la mitad del feeling de la película verla doblada, o das leben der anderen "las vidas de los otros" otra que tal), una francesa (La haine "el odio" lo mismo de antes, no hay color), etc ..

Si es una película mediocre para pasar el rato, es decir , y con el permiso de undercore :) , casi cualquiera de chuachenager, pues no pasa nada .. pero en otras es simplemente cómo hacer el amor con monica belucci con una máscara de veronica forqué en su cara tratando de imitar las expresiones de mónica en tiempo real .. y sin que me parezca una mujer fea verónica forqué pero .. nada como la original :mrgreen: .
Subir
Sejoh
#57 por Sejoh el 17/01/2008
undercore escribió:
hay una version manga de metropolis, con tan o mejor critica que la original


Esta la quiero pillar un día, que me pareció verla por ahí en el videoclub (o quizá fué en cartelera, a veces no recuerdo bien).
Subir
Sejoh
#58 por Sejoh el 17/01/2008
Estoy en la parra, acabo de caer en la cuenta de que , precisamente la ventaja de un dvd español, es que viene opcional audio original y sub español .. bueno el rollo anterior os servirá para esas divx y demás ...

Y la trilogía mencionada en españa se llama "Guardianes de la noche".
Subir
undercore
#59 por undercore el 17/01/2008
tomo nota...de todas formas los doblajes en español suelen estar muy bien hechos y en mi opinion le dan calidad sobre la original, lo bueno del doblaje es que las voces estan grabadas en estudio, con buena calidad, es una de las cosas "que me molesta" del cine español, aparte de que los actores tienen acento (segun de donde sean) el sonido de las voces es peor, todavia recuerdo la peli "nadie conoce a nadie"....joer que sufrimiento con los dialogos

por otro lado te doy la razon encuanto a lo original, a mi me pasa con el ingles, expresiones tipicas como "oh my god" o "what the hell?" no suenan igual en sus traducciones jejejeje

la version manga de metropolis esta bastante bien, me gusto el dibujo en si, no son los tipicos trazos del manga tipo "bola de dragon" o "naruto", es como mas redondeado, me recordo un poco a la disney, pero con la pasion por el detalle del anime japones
Subir
Sejoh
#60 por Sejoh el 17/01/2008
Bueno sí, reconozco una película, y de las buenas, que me pone malo verla en original: Apocalipsys now .. por que? por que la voz en off de martin sheen, que predomina en toda la película, es espantosa ... y la voz que lo doblaba (no la redux, si no la antigua versión, que por cierto vaya doblaje más flojo que tuvo la redux, los actores de doblaje anteriores eran mucho más creibles) era muy buena y transmite más , increiblemente, que la propia de martin sheen.

Sobre el mito del doblaje español, no lo dudo, aunque creo que tuvo su época dorada y que ya pasó. Hoy día los doblajes son más bien malos. Coge el ejemplo de "Lost". Estuve un tiempo enganchado a la serie pero llegó un momento que me cansó tanto rambo y tanta polla.. la cuestión es que la empecé a ver original, y un día me dió por verla doblada y no podía creerlo. No daban ni uno. Parecía gente imitando a los supuestos dobladores de la serie. Ni los timbres, ni la intención .. nada. Parecía una parodia de Lost.

Pero la cuestión va más allá. Entiendo el doblaje para los dibujos animados para niños pequeños, pero más allá es una forma sutil de cerrar una puerta a otras culturas, por que el lenguaje no "sólo" es sonido. Hay muchísima más información invisible detrás de un lenguaje. No oyes sólo palabras que no entiendes, oyes su cultura, su parte psicológica cómo pueblo, su pasado, su forma de percibir la vida .. hablo de esos rasgos que tenemos cómo partes de un lugar, no de los que tenemos individualmente.. Además se incentiva el aprendizaje de otros idiomas, ya que , al formar parte de forma habitual de tu entorno (películas en la tv), hace que incluso poco a poco aprendan los niños algunas palabras, su pronunciación, y luego si se deciden a aprenderlo de forma más metódica más tarde, no hay esas barreras de las que soy bastante consciente que en general tenemos los españoles a aprender idiomas nuevos ..

tiempo! .. se acabó el rollo. Ya le echaré el guante a la versión de metrópolis que pinta bien. Saludos!
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo