¿Cómo traduciríais la palabra "dither"?

  • 2
marisi
#16 por marisi el 16/02/2004
Hola de nuevo a tod@s,
No he podido revisar el tema hasta hoy, y quiero daros las gracias a todos los que habéis contestado por vuestras respuestas, que me han venido muy bien para entender mejor lo que es el dither en el contexto del audio. No esperaba tantos post de respuesta, ¡gracias! :oops:
En diseño gráfico "dither" se traduce como "tramar" y sí, es también una señal extra compuesta de algoritmos de interpolación, que se añade justo antes del proceso de reducción del número de colores de la imagen, con el fin de suavizar los efectos de esta reducción.
Me gustaba la definición de "granulado" que dio roberflas, pero finalmente me voy a decantar por tramar/tramado ya que su significado "oficial" (según la RAE) se acerca más a lo que es realmente el proceso de dither y además granulado tiene que ver con crear granos y eso me pega menos para un contexto de sonido.
Estoy traduciendo del inglés al castellano un libro sobre masterización de audio, y lo cierto es que veo que aquí también el inglés es el idioma que manda, porque hay un montón de términos técnicos que no tienen un equivalente adecuado en castellano y me temo que mi texto en castellano va a acabar pareciendo espanglis.
Pues eso, un saludo desde San Sebastián,
Marisa :wink:
Subir
OFERTASVer todas
  • -40%
    ¡Precio mínimo histórico! AKAI MPK 261
    298 €
    Ver oferta
  • -8%
    Behringer X Air XR18
    645 €
    Ver oferta
  • -35%
    Set de grabación completo de Focusrite
    184 €
    Ver oferta
simon_sen
#17 por simon_sen el 16/02/2004
Pues cuando acabes con el libro ya lo estás anunciando por aquí. Que estamos muy carentes de libros en castellano. :D
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo