PA versus FOH

#31 por lookingforluv el 26/06/2009
PA: Public Audience
Se refiere a todo el equipo de audio que se usara en un evento.
Subir
#32 por tacatun el 26/06/2009
Pues como es Public Address no creo que tenga nada que ver con los monitores.

Al menos yo trabajando nunca oi referirse como PA a nada relacionado con los monitores.

Salud.

Poco a poco voy analogizándome (de nuevo...)

Subir
#33 por Luiser el 29/06/2009
nsvsonido escribió:
Me he dado cuenta de que yo uso PA para referirme al equipo y FOH para referirme al chiringuito del técnico de PA...


Ese es el sentido que le doy yo también.
Lo de PA como el equipo incluyendo los monitores lo veo raro, estos ingleses están locos... :mrgreen:
Subir
#34 por carmanyol el 29/06/2009
tanta discusion tanta discusion, se normaliza y punto.
A partir de hoy el léxico podria ser: sistema para publico, el chiringito y los monitores. Se acabó el PA, el FOH y todo lo demas! :D
O es que acaso se le llamais "la mixer" a "la mesa" o gritas; Jose, traeme el "microphone" y un "stand microphone" ???

de buen rollo, era para poner un poco de humor :lol:
Subir
1
#35 por CLP el 07/02/2011
jajajaajaja...precisamente salió esta misma discusión en mi clase de Sonido....la gente de mi clase sigue sin poder entender que los monitores formen parte de un sistema de escucha para el público (según def; Pa=FOH + Monitores)
otra cosa, ¿cómo puede tener PA tantas traducciones?......estoy conforme con Public adress
pero que hay de lo que pone la gente en los post de que PA significa:
Public Audience.....
Power Amplification......

entonces resumiremos y diremos que para los que hablamos castellano, siempre dividimos en 3 el equipo: PA, Monitores, FOH------y para los anglosajones lo dividiremos en 2; FOH y PA=(FOH+monitores).....me he enterado bien?
Subir
#36 por CLP el 07/02/2011
he lido un poco más lo que dicen los anglosajones en sus wikipedias y tal....dicen que se considerará a los monitores como parte del FOH siempre y cuando el escenario,bolo,evento sea tan pequeño que el propio tecnico de FOH realice las funciones de tecnico de monitores

...."The front of house speakers are the main speakers that cover the audience, and the front of house desk is the desk that generates the front of house audio mix. In smaller venues the front of house desk may also produce foldback (monitor) mixes for the monitor speakers onstage, where as in larger venues there will normally be a second mixing desk for monitor control positioned just off the side of the main stage. The audio engineer that designs the front of house sound system and puts it into place for the show/event is the system engineer, and this role is often separate from the person who operates the mixing desk who is often employed by the band directly.


un saludo
Subir
#37 por achico el 07/02/2011
Como tecnico de monitores me insultas si ahora pretendes llamarme tecnico de PA [-X jeje..

Yo no se lo que diran algunos libros, pero si sè que cuando me manda un rider de un grupo guiri, en el apartado FOH se espicifica la mesa, racks,etc... en PA los altavoces, sist. de voladura, x-over, etc... y en Monitores, pues eso, tanto control como sistema de monitoreo.Luego la microfonia con el input patch, y el backline.
Subir
#38 por llPacholl el 10/02/2011
Ps yo generalmente le digo PA al equipo como tal que apunta al publico y FOH al lugar donde se ubica la mesa con sus racks o procesos, me parece q esta mal dicho Ing. de FOH o Tecnico de FOH por q en muchas ocasiones tu mezclas todo monitores y sala desde un lado del escenario por lo tanto dejarias de ser un Ing. o tecnico de FOH pero seguirias siendo el de P.A. por q FOH solo se refiere a una ubicacion como tal... Aunque de donde vengo a la hora de la verdad nunca decimos tecnico o ing. de PA simplemente los denominamos de la siguiente forma: Ing. de Sistema (quien hace el seting del PA), Ing. de Sala (Quien mezcla en el FOH) e Ing. de Monitores...
Subir
#39 por sector7 el 11/02/2011
A mi me pasa como a Nico. Yo al chiringuito del técnico le llamo "FOH" y al equipo que va encarado al público PA (he visto mil definiciones, pero yo diría que es public adress)
Para el tema lingüistico ya os lo peguntaré ya que estoy trabajando en el Reino Unido, lo que hoy no tenemos bolo si no lo preguntaba ahora mismo ;)
Subir
mod
#40 por yurtoncase el 13/02/2011
PA = PA´rriba!!
FOH = Forro Os Huebos

http://www.yurtoncase.com
cajas de transporte-flight cases a medida
MISTERCABLE - fabricacion de cables y mangueras a medida para
Instrumentos - Estudio y directo

Subir
#41 por josemiralles el 13/03/2011
Que sentido tiene hacer una subdivision de nomenglatura para referirse a todo el equipo?
En todos los riders que he visto y siempre que he hablado con un tecnico nacional, ingles, frances, aqui, en pequin on pokon, la P.A. es el sistema de altavoces dirigido al publico, el F.O.H. es el chiringuito de control y los monitores son los monitores.

Como decis P.A., en femenino o masculino?
Subir
#42 por Daniel el 13/03/2011
yurtoncase escribió:
PA = PA´rriba!!

line arrays?? :mrgreen:
josemiralles escribió:
Como decis P.A., en femenino o masculino?

Yo digo "la PA" y por lo general creo que el resto de la gente tambien
Subir
#43 por Dreamer. el 15/03/2011
..una pregunta y por curiosidad, yo que estoy al FOH y antes llevaba el equipo grande y monitores y ahora me he quitado el peso de los monitores solo dedicandome al equipo grande, como clasifico mi anterior trabajo y el de ahora?

pues bajo mi punto de vista, antes llevaba PA y ahora llevo FOH, porque ya no se mejor manera de explicarlo... decidme vosotros..

¡Atención. Peligro!.
¡Autodidacta opinando como si supiera!.

Todo va bien.........hasta que deja de ir.

Subir
#44 por carmanyol el 16/03/2011
pues ahora simplemente haces "la sala" y antes lo hacias "todo"
jeje
saludos
Subir
#45 por AlienGroove el 16/03/2011
Por lo menos los ingleses le llaman "FOH technician" o "FOH engineer" al que controla la "FOH desk", es decir , la mesa para mezclar lo que escucha el público. En España esto es la "mesa de PA" y la maneja el "técnico de PA".

Para ellos existe también el "Monitor technician" o "Monitor engineer" al que lleva la mezcla de monitores, como en España.

Al equipo que va hacia el público se le llama PA, y no he escuchado a ningún inglés incluir los monitores.

Por otro lado ellos también llaman FOH a lo que vendría a ser el patio de butacas (platea, palco, etc.) en un teatro y el "FOH staff" es el personal que se dedica a acomodar al público, dirigirle a las salidas en caso de emergencia, etc.

Al menos en mi experiencia.

Un saludo.
Subir

Hilos similares

Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo