Tengo que preguntar si es verdad?

tricky2k
#361 por tricky2k el 17/03/2015
Origami escribió:
En español, al animal que en inglés se conoce como Wolverine, se le llama "glotón."


Peor aún, carcayú, que es el otro nombre que tiene el glotón.

jv90 escribió:
Entiendo que R2D2 para uds., es arturito


Falso. De hecho, dado el tonito que te gastas, no te importará que diga que esa es la traducción machupichu, chespirita, sudaca... el término que prefieras. En España se le ha concido siempre como R2D2.

jv90 escribió:
pero recién leo que Chewbaca para uds., es masca tabaco?


Si te crees cualquier gilipollez que lees quizá el problema no esté en nosotros, ¿no?

Y digo esto desde el desprecio más absoluto al doblaje y la traducción chusca, pero hombre, un poquito de por favor.

Gambit=Gambito
nightcrawler=Rondador Nocturno
Storm=Tormenta
Toad=Sapo
cyclops=Cíclope
Batman=Batman

Y ahora ya puedes ir a chupar un poste.
Subir
OFERTASVer todas
  • -8%
    Behringer X Air XR18
    645 €
    Ver oferta
  • -35%
    Set de grabación completo de Focusrite
    184 €
    Ver oferta
  • beyerdynamic DT-770 Pro
    138 €
    Ver oferta
kamikase ♕ ♫
#362 por kamikase ♕ ♫ el 17/03/2015
Una acotación...

No es Mejico, es México.

Si estamos hablando de idiomas, respetemoslo y escribamoslo correctamente.
Subir
Netz
#363 por Netz el 17/03/2015
#361 gran verdad...
Subir
Netz
#364 por Netz el 17/03/2015
kamikase ♕ ♫ escribió:
Si estamos hablando de idiomas, respetemoslo y escribamoslo correctamente.

Alguien escribió:
México. La grafía recomendada para este topónimo es México, y su pronunciación correcta, [méjiko] (no [méksiko]). También se recomienda escribir con x todos sus derivados: mexicano, mexicanismo, etc. (pron. [mejikáno, mejikanísmo, etc.]). La aparente falta de correspondencia entre grafía y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos (→ Oaxaca y Texas) conserva el valor que tenía en épocas antiguas del idioma, en las que representaba el sonido que hoy corresponde a la letra j (→ x, 3 y 4). Este arcaísmo ortográfico se conservó en México y, por extensión, en el español de América, mientras que en España, las grafías usuales hasta no hace mucho eran Méjico, mejicano, etc. Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafías con x por ser las usadas en el propio país y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica.
Subir
jv90
#365 por jv90 el 17/03/2015
Carmelo, tu si has estado en este post, recuerdo que comentabas de unos magistrados como Gonzalo de ni se que cosa y otro más
Subir
rod_zero
#366 por rod_zero el 17/03/2015
jv90 escribió:
El post no es para burlarse o hacer mofa de lo que comentas undercore, para nada; lo que aún no entiendo es como es que no tienen problemas con derechos de autor? Copyright, si les están cambiando o buscando su significado a nombres de un producto, como es en este caso Marvel es la marca y los x Men s un producto de ellos, como así entonces no buscan cambiar los nombres de las otras marcas o no le buscan su significado en español como x ejemplo:


No tiene problemas de copyright por que para eso compran las licencias! Es más en muchos casos es la distribuidora la que quiere los doblajes así por que el mercado si no es doblado en ese estilo no lo consume. Si no pregunta en este hilo como le iría en España una película con doblaje latino.

kamikase ♕ ♫ escribió:
Ufff, personajes que son de principios del siglo pasado y llevan años muertos.


Carlos Fuentes murió recientemente (2012). Y Paz tiene apenas tiene 17 muerto. No son tan lejanos.
Subir
Mari Carme L´oc
#367 por Mari Carme L´oc el 17/03/2015
#364
Exacto, es un arcaísmo español, hasta el XVII se usaba la equis por la jota.
Subir
Mari Carme L´oc
#368 por Mari Carme L´oc el 17/03/2015
#365

Echa un ojo a páginas precedentes.
Subir
kamikase ♕ ♫
#369 por kamikase ♕ ♫ el 17/03/2015
entonces xixen itza sería Jijen itza.
Subir
Mari Carme L´oc
#370 por Mari Carme L´oc el 17/03/2015
#366
Pero eran un islote últimamente; las universidades mejicanas son un ejemplo de dignidad; la calle no.
Subir
avallesp
#371 por avallesp el 17/03/2015
Y Pablo Neruda, Gabriela Mistral, Roberto Bolaño, José Donoso, Nicanor Parra, Vicente Huidobro, Isabel Allende, Manuel Rojas y tantos otros que hoy se hincharían a repartir collejas... (claps en el neck, para que lo entiendan).

Pero bueno, respect, bros. En este global world que cada one talkee como le de la win. Que los todaygan son persons too.
Subir
rod_zero
#372 por rod_zero el 17/03/2015
La eterna guerra con X. :P
Subir
Mari Carme L´oc
#373 por Mari Carme L´oc el 17/03/2015
#369
No he estudiado Maya o Azteca, no te se decir, creo que son con equis.
Subir
Mari Carme L´oc
#374 por Mari Carme L´oc el 17/03/2015
avallesp escribió:
En este global world que cada one talkee como le de la win. Que los todaygan son persons too.


Y sobre todo chequen, chequen lindo...
Subir
rod_zero
#375 por rod_zero el 17/03/2015
kamikase ♕ ♫ escribió:
entonces xixen itza sería Jijen itza.


Es Chichen Itza.
Subir
Hilos similares
Nuevo post
El topic está cerrado y no se admiten respuestas