Debate sobre Spanglish

avallesp
#151 por avallesp el 09/05/2015
jaliwai escribió:
ya se como se inserta un gif.
¿Se inserta un GIF o se hace un insert de un GIF?
Subir
OFERTASVer todas
  • -8%
    Behringer X Air XR18
    645 €
    Ver oferta
  • -35%
    Set de grabación completo de Focusrite
    184 €
    Ver oferta
  • -26%
    AKAI MPC Key 61
    1.290 €
    Ver oferta
jaliwai
#152 por jaliwai el 09/05/2015
#151
el gif se introduce suavecito en la web.
tenemos la capacidad de manejar sin problema 3 o 4 idiomas.
y mezclarlos a gusto.
Subir
Emilio
#153 por Emilio el 09/05/2015
Alguien escribió:
quería saber si alguien tuviese algún string o brass (aún no me queda muy claro) igual o parecido a el que sale en el drop del track que os dejaré en el link.


:satan: :juas:
Subir
Emilio
#154 por Emilio el 09/05/2015
#152 Nietzsche, que escribía en alemán, usaba frecuentemente la palabra francesa décadénce en sus textos. También usaba otras expresiones y palabras francesas. A propósito de su madre y su hermana, pero también de los cristianos, moralistas, demócratas, burgueses y socialistas, anarquistas, mujeres y hombres comunes en general, escribió: "Yo soy un aristócrata pur sang. No tengo nada que ver con toda esa canaille".

El uso de palabras en otra lengua a veces resulta snob, pedante e inadecuado, cuando no ridículo. Pero no siempre.
Subir
Jack
#155 por Jack el 09/05/2015
Agreed ! :desdentado:
Subir
jaliwai
#156 por jaliwai el 09/05/2015
un experimento: acabo de traducir los últimos posts al francés.
esta claro clarito que el ordenata todavía no se empana de lo que estamos hablando.
tenemos superpoderes.

la palabra mágica es el CONTEXTO
Archivos adjuntos ( para descargar)
Captura.JPG
Subir
Emilio
#157 por Emilio el 09/05/2015
#156 ¿Por qué narices tengo que escribir "low strings" si puedo escribir "Cuerdas lentas"? ¿O "brass" en vez de "metal"? ¿Es que las palabras del propio idioma no valen tanto como las del idioma de la librería p el programa que tengo?

Lo más risible es que pocos usan el italiano, que es el idioma universal de la música. Hay quien escribe "strings" en vez de "cuerdas" y no tiene ni idea de lo que significa "mordente" o "con legno", por ejemplo.
Subir
jaliwai
#158 por jaliwai el 09/05/2015
'ordenador' viene del francés 'ordinateur', y por supuesto, del latín.
una de las pocas palabras francesas que ha contaminado el castellano 'técnico'.
todo lo demás es hardware y software.
Subir
Emilio
#159 por Emilio el 09/05/2015
#158 A pesar de todo seguiré usando el castellano (el catalán cuando hablo con alguien que lo hable) para expresiones que son igual de válidas que sus correspondientes en inglés. Si puedo decir "pista" ¿por qué tengo que decir track? Me niego a hablar en spanglish.
Subir
jaliwai
#160 por jaliwai el 09/05/2015
el problema es que al chaval lo hemos entendido perfectamente desde el principio.
estamos 'invitando' a los usuarios a utilizar el castellano.
esta vida es una lucha y la defensa del idioma empieza así.
pero me temo que no pintemos nada en este mundo globalizado.
aunque en cuestión de juerga seguiremos siendo the best :flores:
Subir
Emilio
#161 por Emilio el 09/05/2015
jaliwai escribió:
me temo que no pintemos nada en este mundo globalizado.

Este mundo globalizado...y anglófilo te guste o no, porque el poder económico, político, militar, habla inglés. O sea, en términos marxistas: la hegemonia imperialista. Esta mentalidad está tan implantada a sangre y fuego que tenemos que leer aberraciones lingüísticas como las del "chaval". Yo subí una muestra de cómo suena un trombón bajo y hala, que espabile y se busque la vida.

PD: Por cierto, el no tener claro de si se trataba de cuerdas o metal tiene una explicación: en algunos casos los trombones bajos son doblados por los contrabajos y me parece que ese era el caso.
Subir
jaliwai
#162 por jaliwai el 09/05/2015
más preocupante es el hecho de lanzar preguntas al vacío, ' haber' si alguien me lo cuece y me lo guisa.
la red se ha vuelto un microondas del saber, rápido y calentito.
en mis tiempos de los bancos midi, teníamos un preset 'string' y un preset 'brass'.
yo reconozco estas palabras por eso.
curioso que 'string' quiera decir ' tanga ' en franchute.
Archivos adjuntos ( para descargar)
Captura2.JPG
Subir
Origami
#163 por Origami el 09/05/2015
Pista es italiano. Track es inglés. ¿Por qué una nos molesta más que la otra?
Subir
Jack
#164 por Jack el 09/05/2015
#163 Porque Pista es también Español, Track no...
Subir
1
Emilio
#165 por Emilio el 10/05/2015
#164 Voilà ! :desdentado:
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo