zarángano.
jovenzuelo-a ni-ni cuyo estilo de hacer pereza es exclusivo de tierras aragonesas.
jovenzuelo-a ni-ni cuyo estilo de hacer pereza es exclusivo de tierras aragonesas.
Carmelopec escribió:La bios: o cmos, es un conjunto de instrucciones básicas para programas una placa base, es lo primero que se toca en la computadora.
[WS] El lobo, que gran turron escribió:Gabacholandia
. Y lo más importante, Juana de Arco...me saco el sombrero, 19 añitos y todo una tigresa. Obviamente me falta nombrar al futbolista más famoso que ellos tuvieron y algunos artistas varios. Y algunos intelectuales deslumbrantes...o sea Voltaire.
Sepuede escribió:¿Cuál es el origen de ese término? Nosotros a veces nos referimos a los franceses como "los franchutes".
Alguien escribió:- Gabacho es un término despectivo que se aplica a los franceses desde 1530. Del occitano gavach, "montañés rústico", "persona que procede de una región septentrional y que habla mal el lenguaje del país". El sentido propio del vocablo es "buche de ave" (siglo XIII) y "bocio", aplicado a los montañeses de las zonas occitanas septentrionales, por la frecuencia de esa enfermedad entre los mismos. Al parecer, según prestigiados etimólogos, la falta de yodo en la dieta de aquellos montañeses provocaba que el bocio fuera enfermedad habitual en ellos. El abultamiento de la garganta causado por este mal, ocasionó que el término prerromano gaba (garganta, buche de ave) derivara en la despectiva voz gavag, para referirse a ellos.
Sebastián Covarrubias, en su Tesoro de la Lengua Castellana o Española (1611); dice: "gavacho: Ay unos pueblos en Francia, que confinan con la provincia de Narbona; Strabon y Plinio los llamas gabales, Caesar gabalos. A éstos llama Belteforestio gavachus y nosotros gavachos. Esta tierra debe ser mísera, porque muchos de estos gavachos se vienen a España y se ocupan de servicios bajos y viles, y se enfrentan cuando los llaman gavachos. Con todo esso buelven a su tierra con muchos dineros y para ellos son buenas Indias los reynos de España".
Ya gabacho pasó a ser un término genérico para referirse a todos los franceses, y, "hablar gabacho" llegó a valer por "hablar en francés". En Poesías Completas que Fernández de Moratín escribió en 1778, se lee: "Admiróse un portugués/ de ver que, en su tierna infancia,/ todos los niños en Francia/ supiesen hablar francés./ Arte diabólico es/ -dijo torciendo el mostacho-/ que para hablar en gabacho/ un fidalgo en Portugal,/ llega a viejo y no habla mal,/ y aquí lo parla un muchacho".

Regístrate o identifícate para poder postear en este hilo