¿Y porque coj&%$nes se le llama asi a esto?

undercore
por el 14/07/2011
:susto: :susto: :susto: :susto:

a3c20b8e8ff92444a184d3c1df529-2982311.jpg

[ Imagen externa no disponible ]
OFERTAS EN TIENDAS Ver todas
  • -9%
    Behringer DX626 B-Stock
    96 €
    Ver oferta
  • Focusrite Scarlett 2i2 3rd Gen
    118 €
    Ver oferta
  • -26%
    Moog Messenger
    699 €
    Ver oferta
SEGUNDA MANO EN MERCASONIC Ver todo
  • Roland Fantom 08
    1.600 €
    Ver
  • UDG Flight Case Para Pioneer DJ CDJ-3000
    129 €
    Ver
  • DI Rolls DB25b Pasiva, Transformador Audio balanceado
    26 €
    Ver
¿Tienes equipo que ya no usas? Véndelo en Mercasonic
Yoberog
por el 14/07/2011
Lo de "gato", "jack" en inglés, yo creo que es por la forma que tienen los gatos antiguos, en rombo, que parecen un gato levantandose y arqueado, con la cola tiesa:

eae5e84e07ab95501ecfd23950bb8-2982313.jpg
Archivos adjuntos ( para descargar)
gato.JPG
2 respuestas directas
pasota™
por el 14/07/2011

¿Tanto te extraña?... no te creo.
Monza
por el 14/07/2011
#17 Pues ya es ponerle imaginacion, ya... ](*,)
undercore
por el 14/07/2011
#17

la cosa es que a esto (aquí lo conocemos como sargenta) también se le llama gato

c2bf1e318ba0786fb647be1817ea8-2982322.jpg

creo que tiene que ver con algo sobre "atrapar" "agarrar" :-k
Monza
por el 14/07/2011
#20 Ves? Lo de sargenta aun tiene su sentido... aunque por gato solo conocia el de los coches, desconocia absolutamente esa nomenclatura en el objeto de la foto...
Metalchus
por el 14/07/2011
"Monza06" escribió:
Ves? Lo de sargenta aun tiene su sentido...



Pues yo he visto sargentas que están muy buenas y eso no se le parece en na :mrgreen:
Yoberog
por el 14/07/2011
Lo de gato hidraulico también puede ser una deformación del francés. En inglés, de donde es originario el invento, se le llama "Jack", y esa palabra pronunciada por un francés suena muy parecida a "chat", gato. El término pasaría de Francia a España... :-k
undercore
por el 14/07/2011
pues a saber :-k

se que la palabra ordenador vino de francia, en una mala traducción de ese idioma
Monza
por el 14/07/2011
Cierto... lo mas correcto seria Computadora... de hecho un ordenador, ordenar, no ordena a no ser que lo hagas tu...
undercore
pasota™
por el 14/07/2011
"Monza06" escribió:
lo mas correcto seria dora-puta.Com
:juas: 8-[
chache
por el 15/07/2011
Monza06 escribió:
solo imaginarme con una rata en la mano pasandola por la mesa cada dia y estrujandola para clickear me vienen ganas de ir al lavabo e irme por arriba


es lo mas parecido a usar el raton de un cibercafe :satan:
Origami
por el 15/07/2011
De hecho, según estudios actuales en inglés (y me da que en castellano también) el uso de la palabra mouse ya tiene como primera acepción más utilizada la del periférico y no el animal. Llegará un día en que alguien pregunte "¿por qué utilizamos para llamar a ese animal la palabra ratón que usamos para referirnos al periférico?"
undercore
por el 15/07/2011
:juas:
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo

Música
Temas