Busco la palabra técnica. (Doblaje)

ardigo
por el 14/03/2013
Hola, en breve tengo que enfrentarme a mis primeros doblajes y desconozco la terminologia de este mundillo. Especialmente me trae de cabeza saber que termino es correcto utilizar para referirse al doblaje que llevan algunos documentales (muy tipico en Discovery Cannel) En el que se sigue escuchando el dialogo original en segundo plano y en primer plano esta la voz doblada, aunque sin ninguna sincronia con labios ni nada que se le parezca.

Gracias de antemano!
Subir
OFERTAS Ver todas
  • -35%
    Behringer X32 Producer
    969 €
    Ver oferta
  • -31%
    Behringer X-Touch Compact
    222 €
    Ver oferta
  • Novation FLkey Mini
    88 €
    Ver oferta
vintvolt
por el 14/03/2013
Doblaje en simultáneo, o voice-over en terminología inglesa.
El doblaje normal es "en boca" o lipsync
Subir
ardigo
por el 14/03/2013
Muchas gracias!
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo