Hola, perdonadme si ya existiese este "post" (ya empezamos), no lo he visto; lo que os propongo es ir creando con calma un diccionario castellano (¿español?) para no tener que depender por completo del inglés, máxime hablado, que muchos damos bastante pena y/o risa (yo el primero, claro). El problema es que las referencias son los libros de texto, pero son traducciones absurdas o directas del diccionario sin relación.
Por ejemplo: shelving y peaking: si a alguien se le ocurren ambas palabras en nuestro idioma (que no sean "estantería" como juro que he visto en varios textos), que lo proponga y vamos adoptandolas.
Seguro que es tarde, y que no somos como los franceses, que intentan traducirlo todo a su lengua (no dicen bytes, sino octetos, por ejemplo), pero os pregunto: ¿merece la pena, o seguimos con el Spanglish?
Un abrazo.
Por ejemplo: shelving y peaking: si a alguien se le ocurren ambas palabras en nuestro idioma (que no sean "estantería" como juro que he visto en varios textos), que lo proponga y vamos adoptandolas.
Seguro que es tarde, y que no somos como los franceses, que intentan traducirlo todo a su lengua (no dicen bytes, sino octetos, por ejemplo), pero os pregunto: ¿merece la pena, o seguimos con el Spanglish?
Un abrazo.
Responder
Citar
