Traductor valenciano-español (solo hara reir a los de VLC

El Rey de España
#1 por El Rey de España el 10/06/2009
Estimados turistas,

con el presente escrito esperamos poder prestarles un servicio de traducción de vocabulario y expresiones útiles valencianas que pueden escuchar durante sus placenteras vacaciones en esta nuestra comunitat valenciana. Esperamos que les sea de interés.
Vocabulario valencià-español:

ieee! : hola.

Au: adiós

mone / nemon: vámonos.

Mecagüen-la figatatia : discrepo de su opinión, estoy bastante en desacuerdo / saludo a un conocido que hace tiempo que no ve.

Mecaguenlamarequelaparit-alfildeputaixe : discrepo con su punto de vista, y/o con la acción (muchas veces relcionada con la conducción) que acaba de realizar.

Ves a ferla mà: aleje su sombrilla un poco de mi toalla que me hace sombra, gracias.

Ieeeeeeep fill de puta, a on vas?: saludo a un conocido

nem a fer-mo'n una: me voy a tomar una cervecita

xe, serà per diners collons: variante de 'xe, això ho pague jo'.

A ras de figa: minifalda

'rinxoparrús: falda aún más pequeña que la minifalda

per collons: necesariamente, por necesidad.

Ves i gita't: no digas tonterias.

Sila vista no m´anganya, porte una bona castanya: referente al estado de embriaguez

nyàs! : cuando le das algo a alguien (emplear la expresión mientras se lo dais)

mesinfot: no me importa demasiado

m'agarra algo: me da un infarto

meninfots: habitantes de la terreta, nativos.

Sangonereta: chupa tintas, tragón

amollar: soltar donde se pueda, dejar caer.

Figamolla: llorona

panfigol: persona tranquila

sumbali: echar a correr / pegarle a alguien.

Que fortor: que fuerte me parece

lluny : lejos

molt lluny : muy lejos

a ferla mà: muy muy lejos

ausaes, 'gonia que dones!: no acaba de caerme bien usted.

T'agüela quan pixa fa clotet?: ya vale con el cachondeo, gracias.

Pixes alt i fas clotet: alto de miras

la figa ta tia rossega kikos: la hermana de tu madre tiene mal humor.

Tinc el piu encés en flames: cariño, esta noche vamos a tener relaciones.

Tira més que un pèl de figa q' una maroma d'barco: lo que consigue una mujer no lo consigue nadie

fardatxo / sarvatxo: bicho grande

valencianota: mujer que le gusta todo lo relacionado con valencia.

Amarraelponiiiii / agarrali el morro ala burra: tranquilizateeeee!

Vaig com cagalló per sequia: ir sin rumbo fijo.

Alça el rabo, perdigot: espavílate, vamos.

Si t´arree una nyespla voràs: amenaza

agarra't que ve (curva): la vamos a liar

açò es mel de romer: que es muy bueno-bonito

a cagar a l'hort: vete, fuera de aquí.

Amageuse les carteres: llegada de alguien inesperado

me caguen (deu/ dénia/ den /la figuereta / l'hòstia): expresión de multiples aplicaciones según estado de ánimo.

La mare que va...: exclamación

cap de suro: cabezón, tonto, bobalicón

la figa em fa palmes: guapo, me gustas.

Hi ha més dies que llonganises: aún queda tiempo

vas ala mar i no trobes aigua: despistado

xè! Ves i toca't el collons: hágame el favor de no molestar.

Animal de sèquia: bruto

com si cagares, però pa ca dins: eso es una tonteria//imposible

xe, de veres, com si menjares peres i les cagares senceres: de verdad de la buena

aixó es bufar en caldo gelat: no tiene usted nada que hacer en el asunto

taperot: tonto

me cague enla mare quem va parir: caramba!

Ah! Redeu: madre mía

xé que bò: me gusta.

Açò? Açò?? Açò es massa,tu: qué barbaridad!

Tú ni tens vergonya ni l'ha coneixes: es usted un poco madrileño, caramba.

Xè, ves i tira a ferla mà!!: vuélvase usted a madrid, gracias.

Ni xixa ni llimonà: no servir para nada o poca cosa

tindre poca espenta: no tener iniciativa

tot per l'aire: caracoles!! Caramba!

Tiraliiii: continue usted

juga, juga i vorás...: aplicable a multitud de situciones, sule terminar con 'l'hòstia que t´emportes'

collons: testículos. Generalmente se usa para todo, al comenzar o terminar la frase puede variar el significado de la
misma.

Menges més que el tio sangonera (que va morir de una fartera): come usted mucho.

A manta! : en cantidad...

Borinot: torpe, bruto.

Au cacau: hasta luego lucas

eixe es un sanguango: ese es un madrileño desgraciado

si te pegue una borinà et revente com una magrana : ¿puede usted dejar de molestarme?

Ma queee eres..., ma' queeee t'agrà..: hay que ver, hay que ver...(expresión de reproche)

ha pegat un esclaflit : ha explotado.

Fuig del mig hòstiaaaa: apartate por favor...

Quina fotracá: caramba, cuanta cantidad

xeee vaaa, xè : venga, va
Subir
OFERTASVer todas
  • -26%
    AKAI MPC Key 61
    1.290 €
    Ver oferta
  • -8%
    Behringer X Air XR18
    645 €
    Ver oferta
  • -21%
    Zoom H4n Pro Black
    158 €
    Ver oferta
I.Lobo.Audiovisual
#2 por I.Lobo.Audiovisual el 10/06/2009
NO soy de Valencia ( ni ganas , huele a chocho revenio ) pero me hace gracia el traductor este pq entiendo la mayoria de la frases en valençá / catalá :lol:
Subir
Lisboetas
#3 por Lisboetas el 10/06/2009
No como Mostoles que huele a Madreselva


:mrgreen:
Subir
MeGaTiVe
#4 por MeGaTiVe el 10/06/2009
lisboetas escribió:
No como Mostoles que huele a Madreselva


:mrgreen:

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Subir
Ethenmar
#5 por Ethenmar el 10/06/2009
Recollons tu! Mira que ja podeu vindre a València xè! :mrgreen:
Subir
ptr coming back
#6 por ptr coming back el 10/06/2009
Enorme, carcajadote cuando he leido a ras de figa
Subir
I.Lobo.Audiovisual
#7 por I.Lobo.Audiovisual el 10/06/2009
MeGaTiVe escribió:
lisboetas escribió:
No como Mostoles que huele a Madreselva


:mrgreen:

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Sera que es falso lo que digo.... :mrgreen: :lol: :lol: :lol:
Subir
elingeniero_m
#8 por elingeniero_m el 10/06/2009
Alguien escribió:
Au: adiós

Eso es para acojonar al rival
http://www.youtube.com/watch?v=P7Cgo1qeeAg
Subir
Pokemos
#9 por Pokemos el 10/06/2009
Tinc el piu encés en flames: cariño, esta noche vamos a tener relaciones.

:twisted:
Subir
David Kira
#10 por David Kira el 10/06/2009
Si en falles no folles en pascua no falles.
Diu tens la dona coixa, contesta el altre: dona igual pa correr no la vuig.
Y com no: en estiu la figa busca el piu.
Subir
Born®
#11 por Born® el 10/06/2009
:?: :?: :?:
Subir
Ethenmar
#12 por Ethenmar el 10/06/2009
ANOKE escribió:
Si en falles no folles en pascua no falles.
Diu tens la dona coixa, contesta el altre: dona igual pa correr no la vuig.
Y com no: en estiu la figa busca el piu.


Si en fallas no follas, en pascua no fallas.
Dice, tienes la mujer coja, contesta el otro: da igual, pa correr no la quiero.
Y como no: en verano el higo busca el... no sé... lo que agarras con la mano. :mrgreen:
Subir
TomatitaFrita
#13 por TomatitaFrita el 11/06/2009
WStudios escribió:
NO soy de Valencia ( ni ganas , huele a chocho revenio ) pero me hace gracia el traductor este pq entiendo la mayoria de la frases en valençá / catalá :lol:


Xè, ves i tira a ferla mà!! Que tu ni tens vergonya ni l'ha coneixes, a figa morta farà olor la figa de ta tia!!!!!!!!

xDDDDDD

PD: Ke risas de diccionario, hareís más, no? Aquí sus pongo un link al granaino (brutal!!!!) porsi alguien, como yo, baja este verano hacia al andalús. http://www.pubgenesys.com/diccionario/por_a.htm

Un dizionario dercopón
Obra máxima de la lezicografía locáh
Con ehemploh de uzo en zu propio contehto


Letra A - Diccionario Granaino
Achantar: Confundir o humillar verbalmente a alguien.
Ehemplo: “Me dio una panzá de voces y me quedé achantao, ¿habes?”.

Achantón: Persona que confunde, humilla o ataca verbalmente a los demás, que los achanta.
Ehemplo: “Ten cuidao con Pepe, que es un achantón.”

Acohoná / Acohonao: Palabrejo granaino empleado para denotar una situación de tremendo pánico.

Ahelico: Niño pequeño, criatura que mueve a compasión o ternura.
Ehemplo: “¿Qué se le ha muerto la mae? ¡Ahelico!”.

Alehia: Reacción irritativa del organismo ante ciertos agentes externos tales como polvo, polen, ácaros, etc.
Ehemplo: “Mi niño ehtá que se ahoga con la polla la alehia, el ahelico.”

Anda que no: Locución adverbial afirmativa.
Ehemplo:
-¿Tú no crees que la Yoli es más sospechosa que un hitano haciendo futin?
- Anda que no.

NOTA: Compárese con la locución “¡SÍ! ¡La polla!”, que paradójicamente tiene valor negativo

Andemihmo: Locución adverbial pronominal que significa “en el mismo lugar”.
Ehemplo: ¿Dónde nos vamos a ver, digo la polla?, ¡Pues andemihmo!.

Apollardao: Insulto inofensivo que describe a un sujeto “agilipollao”, “atontao” o que “está en Babia”.
Ehemplo: “Niño, que estás apollardao.”

Arbañíh: Operario de la construcción muy versado en decir borderías a toda mujer que pase por debajo del andamio, del tipo: “Loli Mari, Loli Mari, ¿te llevo el culo hasta la esquina?”.

Armóniga/ armóndiga: Albóndiga.
Ehemplo: “Qué pechá armónigas me pegao hoy, ¿habes?”.

Arregostao: Concepto al que tiende el granaino de manera inconsciente, “acostumbrado” o “habituado” a algo.
Ehemplo: “¡Ahora que me he arregostao a la buena vida, me llamas pa trabajar!”.

Asín: De esta manera, de este modo.
Ehemplo: “Yo es que lo quiero asín y no como tú digas, digo la polla.”
Subir
ptr coming back
#14 por ptr coming back el 11/06/2009
El 100% de esas palabras las dice mi familia :mrgreen:


Totalmente granainos.
Subir
obione
#15 por obione el 11/06/2009
nem a fer-mo'n una

¿Esa la he "adivinao" por jugar en casa? :roll:
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo