Puto inglés de shit!

activate
#1 por activate el 15/02/2007
Que inútil me siento a veces por estar tan verde con esa puñetera lengua que hoy en día tienes que saber por cojones, encontrarme ante un párrafo de mierda y verme incapaz de traducirlo con coherencia al inglés, que horror!!!

Dios!!, me dan ganas de quemar el barrio entero!!!! ](*,) ](*,) ](*,)

Posdata: esta post se autodestruirá en unos instantes, sólo necesitaba desahogarme.

Imagen no disponible
Subir
OFERTASVer todas
  • -21%
    Zoom H4n Pro Black
    158 €
    Ver oferta
  • -26%
    AKAI MPC Key 61
    1.290 €
    Ver oferta
  • beyerdynamic DT-770 Pro
    138 €
    Ver oferta
torrentealex
#2 por torrentealex el 15/02/2007
La culpa la tiene la mierda del sistema educativo español. Yo en la EGB no empecé a dar inglés hasta los 12 años!!! y encima nos insisten una y otra vez en aprender gramática y vocabulario, pero de expresarnos y hablar en inglés nada de nada.

Ahora mismo y gracias a Internet yo consigo entender bastante bien un párrafo en inglés, aunque a veces peco de traducirlo, en vez de entenderlo.

Lo que realmente me cuesta es expresarme en inglés, construir frases, expresiones, etc.

Este verano pasado estuve en Amsterdam y allí, cualquier yonki sabe más idiomas que la mayoría de los españolitos.

Una verdadera pena, porque me encantaría saber inglés y muchas más idiomas. En fin.
Subir
Origami
#3 por Origami el 15/02/2007
Efectivamente el modo en que se enseña inglés en el sistema educativo español es lamentable. Lo sé de primera mano. También es verdad que el sistema educativo lo que busca es un conocimiento de lo básico.
Me explico: nadie exige nunca que uno domine las matemáticas y pueda ejecutar cualquier formula en cualquier momento, sino que se busca un conocimiento de lo básico. Pero con el idioma sí que se exige que uno salga hablando el idioma. Sería lo recomendable, desde luego, pero hay tantos factores que lo impiden. Desde la propia y superlamentable situación en las aulas, que impiden todo aprendizaje serio no ya del inglés sino de cualquier asignatura, hasta la falta de motivación hacia un idioma que luego en tu vida diaria, a nivel oral sobre todo, no vas a usar, etc. Claro esa falta de motivación no la tienen en Finlandia, en Suecia, en Holanda...pero sí la tienen en España, en Francia, en Italia...

Yo como profesor de inglés de secundaria intento hacer lo posible para que mis alumnos se hagan sobre todo una idea de lo que es un idioma distinto al aprendido nativamente, de sus reglas, de su distinta idiosincrasia y cultura...pero a la vez les reconozco, si quieres aprender inglés en serio, apúntate a la escuela de idiomas o vete fuera. Triste pero cierto.

(También es verdad, nos guste admitirlo o no, que muchas veces uno ha sido un estudiante mediocre (no digo que sea el caso), no se ha interesado en absoluto por aprender, y luego con el tiempo en vez de culparse a sí mismo lo cómodo es culpar al sistema educativo, y decir "qué mal me enseñaban inglés en el instituto", cuando uno se lo pasaba hablando con el compañero, dibujando garabatos en la libreta o directamente pelándose la clase... ¿o no? ;)
Subir
activate
#4 por activate el 15/02/2007
No sé cuál es el problema, pero yo tengo 28 años y estudié inglés desde quinto de la EGB me parece, no lo recuerdo bien, después también en formación profesional, y he llegado a la conclusión de que hoy en día lo que sé y nada es lo mismo.

Quizás la clave es comenzar desde preescolar como hacen ahora, ya veremos la generación de mi sobrino cómo lo lleva.

Para mi, desde luego, es frustrante.
Subir
Origami
#5 por Origami el 15/02/2007
No hombre no, la nueva generación lo va a llevar peor, te lo dice alguien que sabe que el nivel de las asignaturas en la enseñanza obligatoria ha bajado en lo equivalente a un curso y en ocasiones hasta 2 cursos.

Mira todo depende también del interés. Yo cuando salí del instituto y empecé la carrera de filología inglesa, era capaz de entender el 80% de lo que mis profesores me decían en las clases impartidas íntegramente en inglés. Y yo no tenía más que el nivel aprendido en el instituto, y el que por mi cuenta (traducir canciones, leer, etc me había agenciado). Pero es que hay algo que la gente olvida: la educación te proporciona la llave, pero si luego tú no tienes ningún interés fuera de la escuela, poco vas a aprender.

Para mí, desde luego, es frustrante también, como profesor.
Subir
torrentealex
#6 por torrentealex el 15/02/2007
También algo que puede influir es el hecho de que no se doblen las películas. En Portugal y otros muchos países subtitulan las películas y eso parece que no, pero hace mucho.
Subir
Origami
#7 por Origami el 15/02/2007
Claro, todo eso contribuye. Luego me hace gracia cuando dicen, orgullosos, España es el país con la mejor industria de doblaje. Vale, claro, porque muchos otros países directamente lo ven en original, no te jode.

Y encima se doblan y mal.

Estoy estos días viendo House, y como la puedo ver en inglés y castellano me he percatado de algunos fallos imperdonables.

Inglés: 'because he's short'
Castellano: 'porque es un amargado'

juas juas

Inglés: 'she was so beautiful I almost had a heart attack'
Castellano: 'se me puso dura la po...'

juas juas

Inglés: "because he's irrational'
Castellano: 'porque es racional'

Y eso son sólo los que me acuerdo. Vaya cantidad de metidas de pata nos tragamos cuando vemos cosas dobladas.
Por eso lo veo todo en inglés, y si necesito subtítulos, en inglés también.

salu2
Subir
ganzua
#8 por ganzua el 15/02/2007
Origami @ 15 Feb 2007 - 02:10 PM escribió:
Inglés: 'because he's short'
Castellano: 'porque es un amargado'

juas juas

Inglés: 'she was so beautiful I almost had a heart attack'
Castellano: 'se me puso dura la po...'

juas juas

Inglés: "because he's irrational'
Castellano: 'porque es racional'


Pues a lo mejor tu sabes una regla gramatical que no encuentro;

¿Porque a veces se usa un verbo empezando con to y luego ademas se declina con ing?

Un ejemplo en la letra del jefe que he puesto en el hilo de marypoppins;

"I'll take a red headed woman to getting a dirty job done"

Lo he visto tambien en otros casos y a veces sabes por instinto que va declinado con "ing" pero ¿cual seria la regla gramatical?

:D
Subir
Origami
#9 por Origami el 15/02/2007
Sencillo: cuando un verbo en infinitivo va precedido de 'to' es porque ese 'to' es parte del propio infinitivo:

I want to watch TV now.

Sin embargo, el 'to' en esa oración que has puesto es una preposición, por lo cual hay una regla clara en inglés: detrás de toda preposición (excepto del to que va con el infinitivo, que es inherente a él), todo verbo va en gerundio.

Ejemplo: 'look forward to' significa ' esperar con ganas'.
Si decimos: 'espero con ganas verte otra vez', en inglés se diría "I'm looking forward to seeing you again'.
Puede resultar líoso, sí.

Y luego en otros casos, es que hay verbos en inglés que cuando van seguidos de otro verbo, éste va en infinitivo y otros en los que va en gerundio. Es decir, depende del primer verbo.

Ejemplo: Like suele ir seguido de gerundio. I like watching TV.(suele, no siempre)
Pero 'offer' va seguido de infinitivo: He offered to take me for a ride.

Y como me preguntes más cosas no voy a poder parar, es adictivo. Me voy a comer para evitarlo jajajaja
Subir
Sejoh
#10 por Sejoh el 15/02/2007
Lo del doblaje es cierto, en España vivimos en una burbuja en ese aspecto, me explico: es tan , pero tan "obvio" el hecho del doblaje, que no piensas en ello hasta que pasan muchos años, y es algo tan sencillo cómo que un actor doblado pierde un 50% de la actuación. Es decir, que en españa no vemos las actuaciones reales de la mayoría de los actores de las películas, y diría que incluso las malas traducciones habladas de expresiones extranjeras se han ido amalgamando e "infectando" la lengua. Así por ejemplo, el tipico "ese jodido (lo que sea)" es un barbarismo americano del típico "that fucking (lo que sea again)", una expresión que en su contexto y dicho por un americano o incluso inglés, tiene sentido, quizá más español sería "la puta ( o el puto) (lo que sea)", por ejemplo .. un ejemplo tonto pero que es un hilo para tirar del ovillo.

Luego está el hecho de la actuación,¿Se imagina alguien que en vez de doblar la voz (cómo si no tuviese importancia el sonido en sí y la música de cada lengua) se doblara la imagen? .. es absurdo ¿no?. Pues eso es exactamente lo que sucede. Ponemos una voz original y un tío que imita cómo que lo habla y expresa físicamente .. gracioso sí, pero absurdo para lo que es el ejemplo, si hablamos de ver una película con la actuación REAL de los personajes .. el único ejemplo cinematográfico donde veo que el doblaje tiene cierto sentido es con dibujos animados, aunque sean para adultos.

Además , un efecto colateral, es que si nos acostumbraramos a ver películas en su lenguaje original, no sólo empezamos a "paladear" buena parte de otras culturas, que repito que cada lenguaje , su sonido, su música, es parte indivisible y algo que dice mucho más que lo estrictamente visual, si no que además , se va creando un acostumbrarse a ello, otra forma metida en la cultura de cada día de aprender otros lenguajes, sus acentos , etc.

En Holanda por ejemplo, que es donde estoy ahora, no se dobla en la tele, se subtitula, y en parte explica por que realmente hay un bilinguismo bastante pronunciado aquí. Es tan habitual, que claro, con que tengas una base de inglés, con el hecho de ir viendo películas en inglés ( y americanas que hablan bien diferente ) se va aprendiendo de forma "natural" por así decir, poniendo el ejemplo de un chico joven que tiene cierta base y que día a día tiene ahí eso a mano sin que resulte una especie de "cosa extraña" o "algo para lo cual es IMPRESCINDIBLE una academia o estudios especiales" lo de otro lenguaje.Los estudios especiales para un lenguaje aquí son más enfocados ya para ciertos niveles muy específicos laborales, pero vamos, que en la calle y para ver una película incluso sin subtitulos hay nivel suficiente en un tanto por cien elevado de la población.

Por último decir que lo mejor para aprender inglés es .. realmente necesitarlo, estar en un contexto donde sea de alguna forma obligatorio, tener amigos o compañeros de trabajo con los que estés obligado a ello si quieres entablar comunicación.. mi inglés siempre ha sido mediocre, mi base fue lo poco que estudié en el instituto y de aquella manera, pero sólo en unos pocos meses en un lugar extranjero o/y teniendo algun amigo inglés (o americano)mejoras un mil por cien .. es decir , que el único secreto es que sea parte de tu entorno y además una necesidad , por ejemplo sin ir más lejos mi compañero de piso es inglés, así que en el peor de los casos siempre hay algun pequeño momento del día donde practico el inglés.

Eso, si quieres aprender de verdad, mejor es que vayas a un país donde se hable.
Subir
ganzua
#11 por ganzua el 15/02/2007
Origami @ 15 Feb 2007 - 03:13 PM escribió:
Ejemplo: 'look forward to' significa ' esperar con ganas'.
Si decimos: 'espero con ganas verte otra vez', en inglés se diría "I'm looking forward to seeing you again'.
Puede resultar líoso, sí.


Ahhh!, gracias por la explicación. Entonces ¿es porque es un phrasal verb?.
Subir
Origami
#12 por Origami el 15/02/2007
No necesariamente. Hay verbos seguidos de preposiciones que no son necesariamente phrasal verbs.
Pero vamos, es un matiz excesivamente académico, no tiene demasiada relevancia.
Subir
DEA
#13 por DEA el 15/02/2007
En las pelis Norteamericanas no me entero de nada :paletas:
Subir
torrentealex
#14 por torrentealex el 15/02/2007
Origami qué tal está la enseñanza a través de la escuela oficial de idiomas??

Siempre quise apuntarme, pero no sé tengo mis dudas si realmente es eficaz..
Subir
Origami
#15 por Origami el 15/02/2007
Claro depende mucho de los distintos acentos...

Mira si el inglés tiene acentos diametralmente distintos, ejemplo:

en ciertos dialectos de Nueva York, thirty-third se pronunciaría 'toiti toid', ya que la th se pronuncia t y el sonido de la ir en 'thirty' (lo que viene a ser 3: en símbolos fonéticos) se pronuncia 'oi'.

Si escucharas toda una parrafada de alguien que hable con ese acento, no entenderíamos ni papa.

Bueno ya me callo, que el tema me gusta.
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo