Cual es la traducción correcta para "Render" o "Bounce"

Yoberog
#46 por Yoberog el 09/03/2012
#45 No hagas caso de Carmeloc. En lo referente a series de animación se quedó atascado en Los Simpsons y Futurama y se ha empeñado (empeciñado... ) en que el resto son malas copias... él se lo pierde.


(FORTUNE COOKIE HISPASÓNICA) ------------------------------------------------------->>>>>
Si el anuncio de la derecha es de un DAW profesional, conoceré a una mujer hermosa durante un viaje exótico.
Subir
--26171--
#47 por --26171-- el 09/03/2012
Yoberog escribió:
el resto son malas copias


Es lo que son: plagios oportunistas y resobaos...con menso gracia que el presidente de Persia.
Subir
undercore
#48 por undercore el 09/03/2012
Yoberog escribió:
(FORTUNE COOKIE HISPASÓNICA) ------------------------------------------------------->>>>>
Si el anuncio de la derecha es de un DAW profesional, conoceré a una mujer hermosa durante un viaje exótico.




Yoberog escribió:
se ha empeñado (empeciñado... ) en que el resto son malas copias


hombre, el parecido es más que obvio

Subir
--26171--
#49 por --26171-- el 09/03/2012
Me resultan patéticas.
Subir
Rubinetto (aka Klóniko)
#50 por Rubinetto (aka Klóniko) el 09/03/2012
distante® escribió:
a mi y a mi novia
Eso sí que es idioma original :desdentado:
Subir
distante
#51 por distante el 09/03/2012
:D
Subir
creati
#52 por creati el 09/03/2012
Yo diría captura o volcado :P y menos rollo inglés.
Subir
--155483--
#53 por --155483-- el 09/03/2012
¿¿¿Captura???? es justamente lo opuesto...
Subir
creati
#54 por creati el 09/03/2012
the_can_opener escribió:
¿¿¿Captura???? es justamente lo opuesto...
Vale, no he leído todo el hilo y hablo desde mi experiencia con DAW pero dije captura porque de alguna manera uno captura el sonido, es una captura interna en el caso que me refiero, pero no vayamos a discutir que solo fué un comentario. xD
Entre las que dije ya me quedo con volcar.
Subir
--2542--
#55 por --2542-- el 09/03/2012
no he leido todas las respuestas y no se si alguien ya ha dicho o no, pero yo suelo usar la palabra imprimir.
Subir
--155483--
#56 por --155483-- el 09/03/2012
#54 no, no no señor... esto puede iniciar una discusión con desenlace en los tribunales...
Subir
creati
#57 por creati el 09/03/2012
SPORT escribió:
no he leido todas las respuestas y no se si alguien ya ha dicho o no, pero yo suelo usar la palabra imprimir.


Pues mira, me gusta.

the_can_opener escribió:
#54 no, no no señor... esto puede iniciar una discusión con desenlace en los tribunales...


Se soluciona con un beso. :babear:
Subir
Rubinetto (aka Klóniko)
#58 por Rubinetto (aka Klóniko) el 09/03/2012
¿A nadie se le ha ocurrido elegir compilación? Es un término que, incluso en su primera acepción, se podría aplicar en este caso.

Compilar: 1. tr. Allegar o reunir, en un solo cuerpo de obra, partes, extractos o materias de otros varios libros o documentos.

Aunque sigo prefiriendo extraer(la mezcla) a exportar (y ambas por encima de cualquier otra alternativa).
Subir
--26171--
#59 por --26171-- el 09/03/2012
Lo pensé; pero tiene un campo semántico muy escorado hacia la biblioteconomía, documentalismo, legislación, no encaja...
Reuníón ni te cuento...
que no, que no, que a veces ha que dar paso a los extranjerismos...

Volcar, como se ha dicho arriba me gusta un poco más; pero los volcados, nos eacercan a los vuelcos y, lo quees peor, a los volquetes y los áridos de la Sagra.
Subir
Real_Kcan
#60 por Real_Kcan el 10/03/2012
Suma Final?
Subir
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo