Furioso: todo en inglés :-(

#31 por musiquillo el 30/03/2008
Pues yo pienso que traducir libros y DVDs no es tan caro en comparación con los beneficios que se iban a obetener a cambio ya que no sólo hablamos de su venta en España sino en toda Latinoamérica.
Subir
#32 por jhbenav el 30/03/2008
Las políticas de soporte de las empresas puede cambiar o no cambiar... pero aprender a comprender el inglés si está en tus manos, y de paso te abre muchísimas posibilidades para aprender no solo sobre música sino sobre cualquier otro tema. Yo diría que la mayor y mejor cantidad de información disponible en la red sobre cualquier cosa está en inglés.
Subir
#33 por pinchadiscos el 31/03/2008
Hasta lo que yo se..productos como Logic estan totalmente traducidos y salvo quitando las Audio Units mismas y algunos instrumenos , la interfaz tambien está traducida. Así como manuales , documentación y demas.
Así que nose ,posibilidades existen. Yo a lo particular no tnego problema por que leo ingles con normalidad...pero es como todo en esta vida.
Subir
#34 por Tony (Scorpmusic) el 31/03/2008
musiquillo escribió:
Pues yo pienso que traducir libros y DVDs no es tan caro en comparación con los beneficios que se iban a obetener a cambio ya que no sólo hablamos de su venta en España sino en toda Latinoamérica.



Eso mismo pienso y he comentado unos cuantos post antes.... :roll:
La oportunidad en español es incluso para mas en los propios Estados Unidos....Todo el mundo alli no ha pasado por el aro del ingles....Lo se por algunos familiares mios que son totalmente renegados a eso.
Viven en Miami claro,que no estan tan obligados pero si compraran un software cualquiera de estos....el ingles no se los quita nadie de encima que hasta las computadoras estan en ingles con todo el manejo,manuales y el copon.... :? ..pero bueno....es U.S.A....y es logico que se U.S.E. :mrgreen:
Subir
#35 por notengorazonesyo el 01/04/2008
El español tiene muchos hablantes y el inglés más, pero la política de los _______ es la política, y su un país (que en realidad todo se reduce a un presidente a la hora de mandar) dice ONLY ENGLISH, pues todos como esclavos a obedecer.
Archivos adjuntos:
esp.png
BBCode:
ing.png
BBCode:
Subir
mod
#36 por Soyuz el 01/04/2008
Bueno, Australia cubre mucho en el gráfico, pero es un desierto :mrgreen: Lo mismo para Canadá y buena parte del centro de EEUU! De los paises africanos ni hablamos.
Subir
#37 por Mikolópez el 01/04/2008
Pues no creo yo que el cóndor hable mucho, ni español ni nada! La pampa argentina 3/4 de lo mismo!
Subir
#38 por sloppy soul el 02/04/2008
notengorazonesyo escribió:
y su un país (que en realidad todo se reduce a un presidente a la hora de mandar) dice ONLY ENGLISH, pues todos como esclavos a obedecer.
No creo que el presidente influya mucho a la en el que el inglés sea la lengua predominante, por lo menos el que está sentado en la Casa Blanca. Otra cosa son los que aparecen en los billetes verdes. :mrgreen:
Subir
#40 por sloppy soul el 02/04/2008
Vaya, había olvidado al malvado Club Bildenberg. Al final será todo una conspiración judeomasónica :mrgreen:
Subir
#41 por Mikolópez el 02/04/2008
Vamos a ver. Para los que no habláis inglés de este topic, ¿cómo os la habéis arreglado con vuestros DAW's y softwares en general? no hicísteis un setup, ni permitísteis el add en el desktop del icon del programa? No fuísteis a trastear en el config vuestras preferences, ni escogísteis la carpeta de la pool, ni la de las waves, ni aceptásteis una búsquedas de vuestros VST's, tales como reverbs, Q's, compressors, chorus, Fx en general, ni instalásteis vuestros master keyboards, con su damper y su switch?

¿O es que no hacéis un search en la web, clickeando todo link, que os lleve a site de vuestros programas o para consultar en los foros acerca de bites, inputs, plugins, outputs, bounces, hardwares, soundcards, etc.?
Subir
mod
#42 por Soyuz el 02/04/2008
Bueno, de entender palabras sueltas o frases hechas a asimilar correctamente un texto técnico, hay cierta distancia... por ejemplo:

"Peaks are short, loud bursts of sound. In spoken dialogue, letters like P, T, and K at
the beginning of words can result in peaks if the person speaking is close to the
microphone. In music, peaks occur at the very beginning of sounds from percussive
instruments such as drums.
 The average loudness of a clip generally determines its overall perceived volume, and
this is probably somewhat lower than the level of the peaks. In the sample waveform,
the level of average loudness appears as the densest, darkest part around the middle.
Average loudness, rather than the brief peaks, tends to influence your decision about
mixing a sound higher or lower."

Es el manual de Final Cut.
Subir
--504--
#43 por --504-- el 02/04/2008
He entendido todo lo que pone:
"Los picos son pequeñas y altas ráfagas de sonido. En los diálogos, las letras como la P, T y K al principio de las palabras pueden dar lugar a picos si la persona habla cerca del micrófono. En la música los picos se pueden dar al principio de sonidos provenientes de instrumentos de percusión como la batería."

Y hasta aquí puedo leer... (Que sólo estudié inglés hasta 3º de BUPs) :lol:
Subir
mod
#44 por Soyuz el 02/04/2008
Bueno, evidentemente uno entenderá lo que pueda entender, sólo lo dejo ahí para que cada uno se lo plantee para sí mismo ;)

Por cierto, siendo quisquillosos... "short" es corto o breve, no "pequeño" en ese contexto. Por fastidiar :mrgreen:
Subir
#45 por Mikolópez el 02/04/2008
"Peaks are short, loud bursts of sound. In spoken dialogue, letters like P, T, and K at
the beginning of words can result in peaks if the person speaking is close to the
microphone. In music, peaks occur at the very beginning of sounds from percussive instruments such as drums.
 The average loudness of a clip generally determines its overall perceived volume, and
this is probably somewhat lower than the level of the peaks. In the sample waveform,
the level of average loudness appears as the densest, darkest part around the middle.
Average loudness, rather than the brief peaks, tends to influence your decision about
mixing a sound higher or lower."

Estoy seguro de que la mayoría aquí entiende las que acabo de marcar en rojo, porque al inglés le vienen del latín y se parecen mucho al español, o porque usamos programas cuyos nombres deberían decirnos ya algo (wave). Con una mínima base de EGB (con la LOGSE lo dudo), las palabras conectivas (preposiciones, adverbios, artículos, y demás: and, of, it, the, at, to, a, about, or, etc.) y la gramática (tercera persona del singular: speaks, determinates; auxiliares: can; plurales: instruments; o comparativos: darkest) revela otra gran parte. Y por último un vistazo al diccionario termina por darnos el significado completo. Al día siguiente otro ratito igual, y al final lees en inglés hasta la enciclopedia británica.

¿No será flojera del que se queja de tanto inglés?
Subir
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo