Versión Original o Traducidas?

BAC
por el 03/05/2012
[URL de YouTube no válida]

[URL de YouTube no válida]
OFERTAS EN TIENDAS Ver todas
  • -17%
    Erica Synths Black DJ VCF
    148 €
    Ver oferta
  • -46%
    McDSP Retro Pack HD
    95 €
    Ver oferta
  • -26%
    Moog Messenger
    699 €
    Ver oferta
SEGUNDA MANO EN MERCASONIC Ver todo
  • Eq ( tegeler Eqp1 ) pultec estéreo/ ecualizador pasivo!
    1.450 €
    Ver
  • Antelope Discrete 4 Pro Synergy Core
    700 €
    Ver
  • Bandurria Laúd Alhambra L-2 C OP
    395 €
    Ver
¿Tienes equipo que ya no usas? Véndelo en Mercasonic
BAC
por el 03/05/2012


Yoberog
por el 03/05/2012
#83 Sí, tienes razón... pero con sólo imaginarme a De Niro o a Woody Allen con acento mexicano me duele el alma. :mrgreen:
KlausMaria
por el 03/05/2012
Marqués de Rabotieso escribió:
Pues a mí me gusta el sonido limpio de las voces dobladas. Quizás por eso me de asco el cine patrio. Prefiero la interpretación de voz dolada de cualquier actor americano, que la voz directa de cualquier actor español.


Yo soy de VO de todas, si es posible VO con subtítulos en inglés si la cosa es algo complicada... pero las españolas las doblaba todas pero ya ;-) salvo contadas y honrosas/viejunas excepciones la cantera de teleseries está produciendo una generación de "actores" españoles con una dicción espantosa. A algunos ni se les entiende... por contra tenemos actores/dobladores con voces y dicción maravillosa, así que... yo el cine español lo prefiero doblado ;-)
undercore
por el 03/05/2012
klausmaria escribió:
yo el cine español lo prefiero doblado ;-)


yo el cine español ni doblao :lol: (salvo honrosas excepciones)
Salsah
por el 03/05/2012
A mi lo que me sorprende, es que en un foro donde haya tanto usuario de la rama "técnica" se esté valorando si V.O. o Doblaje solo por la interpretación del actor.

El cine lo inventaron los Lumiere, y lo hacen los americanos, a partir de ahí, quien no entienda que el cine es un ESPECTÁCULO, debería visitar más el teatro, porque... ahí es donde reside la interpretación ORIGINAL de verdad, no? Ale, ahí tenéis a un actor, corred.

Menos mal que el cine nada tiene que ver con miles de horas en localizaciones, en iluminación, en maquillaje, en vestuario, en etalonaje, en rodaje.... Oid, y por qué en lugar de dejar que James Cameron se comprase 50 RED ONE'S a 60.000 dolares cada una para su próxima peli, no le dijimos que tirase con la lente del Iphone 4s?... Si total, lo importante ya lo tiene, que es el actor.

Cuando quiero ver actores, me voy al teatro, cuando quiero que una historia me llegue, me leo un libro, cuando quiero ver un ESPECTÁCULO completo, me voy al cine, y en ese espectáculo no quiero que me plantifiquen unas letrajas amarillas fosforitas de 15 metros de ancho en mitad de la pantalla...

En una producción audiovisual lo normal es que el 90% al menos sea personal técnico.... Pes venga, pongámosle un manchurrón al trabajo de éstos, todo por ver la magnífica interpretación de Drew Barrimore, Cameron Díaz o Adam Sandler.
2 respuestas directas
tricky2k
por el 03/05/2012
Hombre, si es por eso que hagan muñecotes con tiras de papel, si el actor da igual.
undercore
por el 03/05/2012
#96

+10000

no hay nada más aberrante que las letracas esas...el que quiera aprender idiomas que se vaya a una academia
1 respuesta directa
Yoberog
por el 03/05/2012
salsah3 escribió:
A mi lo que me sorprende, es que en un foro donde haya tanto usuario de la rama "técnica" se esté valorando si V.O. o Doblaje solo por la interpretación del actor.


Pues claro, de eso trata del debate: de si preferimos las voces orginales o las dobladas ¿Como quieres que valoremos las interpretaciones? ¿Por los efectos especiales? O_o
Tabu Playtime
por el 03/05/2012
Vaya sin sentido de post salsa, ... te sorprende que se valore, mas me sorprende a mi que que te sorprenda, ... cuando en los mejores festivales de cine, se usa versión original, herzog o Passolini, Hal hartley, Ming Liang, ..son directores de películas que aunque no tengan siempre super actores, como belmondo o brando, a muchos apasionados del cine, les gusta verlas en V.o.S.

EL cine es Arte, .. alguno, ...
Yoberog
por el 03/05/2012
También me duele el alma de solo imaginar las voces de Francisco Rabal o de Fernando Fernan Gomez dobladas por un actor aleman, un sueco o un estadounidense, por muy buenos que estos sean.
Salsah
por el 03/05/2012
"Yoberog" escribió:
Pues claro, de eso trata del debate: de si preferimos las voces orginales o las dobladas ¿Como quieres que valoremos las interpretaciones? ¿Por los efectos especiales?

Bueno, por los comentarios de muchos he entendido que se habla de si se prefiere EL PRODUCTO en V.O. o Versión Doblada. Pero si se habla solo de si se prefiere la Actuación Original a la Doblada, yo también en el 95% de los casos prefiero la original.
Pero la interpretaciópn, no la película, que es distinto.
"supercoco_loco" escribió:
EL cine es Arte, .. alguno, ...

Efectivamente, y eso solo lo pone el actor. Ni el tiro de cámara que ha pedido el director, ni la fotografía, ni la iluminación natural de Barry Lindon con las lentes de la NASA es arte..... El arte lo pone el actor, y punto y se ha acabado, no?

Lo dicho, back to the origins, todos a grabar con una tascam de cinta, una cámara de 16 mm y ale... ARTE!!!
Salsah
por el 03/05/2012
undercore escribió:
.el que quiera aprender idiomas que se vaya a una academia

O que viaje, que Ryanair es barato.

Es que me imagino el plano secuencia de la playa de ATONEMENT, con 1000 tíos en todas partes haciendo una coreografía brutal, caballos muriéndose, un coro de soldados cantando, baile de cámara entre los protas y esos subtítulos rollo las vegas para que te enteres de lo que se enteró clavijo....
undercore
por el 03/05/2012
#103

:lol:
Tabu Playtime
por el 03/05/2012
Salsa tu te lo guisas, la salsa, jhh y te la comes, .. ¿ quien dice que la fotografía, dirección, montaje, ...y mil cosas mas, no son fundamentales en esos directores que yo mismo puse ? pues claro, son una parte importantísima del cine de calidad.

Ya me gustaría tener una 16 mm , para hacer algo como dices, jjj, lo cual no dice que también disfrute de los avances tecnológicos.

El chiste del idioma, cuando veo cine japones, alemán, ruso, coreano, ... no tiene sentido, yo solo se algo de ingles, ya dije, que es otra la motivación en esos casos.
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo

Música
Temas