Haber si alguien contesta... Ya nadie alluda.
Yo te contesté en #3
Queda claro que algunos... varios... ¡bueno! ¡vale!... ¡muchos! de aquí tenemos una edad en la que en ciertos aspectos nos sentimos desplazados, pensamos como "antes", y aún nos gusta escribir sin errores, lo que aparte de corrección revela una cierta hipocresía, como de querer quedar bien, no lo voy a negar en mi caso. Me enseñaron así.
Es como asistir a una reunión perfectamente afeitado, es conservar un modelo de elegancia.
Yo no voy a cambiar en este aspecto.
Con lo que no puedo, de verdad, es cuando alguien habla de aparatos de "bulbos", en vez de válvulas. Es superior a mí.
Pues sobre motores...
Dejaré unas petlitas en breve.
Sí cuentista, yo me lío demasiado von las uves y las bes.
Que no es lo musmo que las huvo y las ves.
En cuanto a ir aseado, recordad, antes de hacer cochinadas, a asearse.
Y, hablando de cochinadas, ¿las habéis hecho en inglés?, el mío es pobretón, pero para el sexo no veas cómo me apaño.
#306
Mezclando cochinadas e inglés, ¿sabías que los británicos usan una palabra para coño y los estadounidenses usan la misma para culo? Ambas partes íntimas, pero imagínate los malentendidos que puede ocasionar...
#307 ¡Uh lo qu'ha disho! ¡uh lo qu'ha disho!
#310
Exacto, fanny.
Lo mismo que los estadounidenses usan "suspenders" para tirantes mientras que para los británicos esa palabra significa "ligueros"... También puede dar lugar a algún equívoco incómodo...
#307 y #310
Vale pero yo lo entiendo como cachete, moflete, justo aquel sitio donde nos gusta poner la mano (EEUU).
En los antiguos países de la Commonwealth, felpudo.
por lo visto es una palabra del caribe
maricona.
1. f. Cuba y El Salv. mariconera.
mariconera.
1. f. despect. Bolso de mano para hombres.