Endre escribió:El doblaje es otra manera de defender el idioma como patrimonio cultural. Francia puede permitirse el lujo de mantener a raya el volumen de películas americanas que proyecta, así que aquí, la guerra se hace en otros frentes.
Ni en castellano ni en catalán: en inglés
Las grandes distribuidoras de Hollywood acatarán la Ley del Cine estrenando en Cataluña solo en versión original.
A partir del próximo año, los grandes taquillazos de Hollywood se estrenarán directamente en inglés en Cataluña. Sin doblaje ni subtitulado. Es la manera que tienen las grandes distribuidoras de EE UU de "acatar" la nueva Ley del Cine aprobada el martes, que les obliga a ofrecer versión catalana en la mitad de las copias de los filmes que se estrenen doblados o subtitulados en Cataluña. (...)
http://www.elpais.com/articulo/cine/cas ... icin_4/Tes
Responder
Citar
