Steinberg Internal Mixing y su traducción

distante
por el 28/07/2012
He estado mirando un rato los DVDs Steinberg Internal Mixing que me los han prestado y solo quería decir. Que mala traducción!!

He tenido que dejar de verlo en español y comenzar a verlo en ingles para entender lo que hablaban, es que no consiguieron a un traductor que sepa lo que esta traduciendo? El tipo que habla en el vídeo parece un zombie leyendo una poesía por el día de la roca.

[ Imagen externa no disponible ]
OFERTAS EN TIENDAS Ver todas
  • -14%
    SPL Goldmike MK2 B-Stock
    845 €
    Ver oferta
  • -35%
    Behringer X32 Producer
    969 €
    Ver oferta
  • Focusrite Scarlett 2i2 3rd Gen
    118 €
    Ver oferta
SEGUNDA MANO EN MERCASONIC Ver todo
  • Monitor Lenovo ThinkVision E22-28 – nuevo precintado
    100 €
    Ver
  • Roland MC 202 + Caja Original + Manuales Originales + Fuente Alimentación
    1.700 €
    Ver
  • COMPRESOR VINTAGE GAP COMP 54 (Golden Age Audio)
    215 €
    Ver
¿Tienes equipo que ya no usas? Véndelo en Mercasonic
undercore
por el 28/07/2012
pues yo me los estoy viendo en español alemanezado y más a gusto que un arbusto, mejor eso que no entender nada :D
distante
por el 28/07/2012
Ese es el que te digo, el traductor lee como zombie, te juro que en ingles entiendo más. A mi me parece que el locutor esta leyendo un guión pero el mismo no es técnico o ingeniero de sonido, así que solo habla por hablar.
Rafa El
por el 28/07/2012
yo hasta los manuales de muchas cosas prefiero leer en ingles que en castellno. a veces la traducciones son lamentables y suenan a chino.
distante
por el 28/07/2012
"the transient modulation" = "La modulación de los sonidos fugaces"

:estonova:
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo

Música
Temas