Steinberg Internal Mixing y su traducción

distante
por el 28/07/2012
He estado mirando un rato los DVDs Steinberg Internal Mixing que me los han prestado y solo quería decir. Que mala traducción!!

He tenido que dejar de verlo en español y comenzar a verlo en ingles para entender lo que hablaban, es que no consiguieron a un traductor que sepa lo que esta traduciendo? El tipo que habla en el vídeo parece un zombie leyendo una poesía por el día de la roca.

[ Imagen externa no disponible ]
OFERTAS EN TIENDAS Ver todas
  • -14%
    Focal Alpha 50 Evo
    222 €
    Ver oferta
  • -40%
    Sonicware SmplTrek
    299 €
    Ver oferta
  • -15%
    Sequential Prophet REV2-8
    2.299 €
    Ver oferta
SEGUNDA MANO EN MERCASONIC Ver todo
  • Presonus Monitor Station
    100 €
    Ver
  • DBX 166 XL
    120 €
    Ver
  • MOTU 828 MK2 Firewire Interface de audio
    160 €
    Ver
¿Tienes equipo que ya no usas? Véndelo en Mercasonic
undercore
por el 28/07/2012
pues yo me los estoy viendo en español alemanezado y más a gusto que un arbusto, mejor eso que no entender nada :D
distante
por el 28/07/2012
Ese es el que te digo, el traductor lee como zombie, te juro que en ingles entiendo más. A mi me parece que el locutor esta leyendo un guión pero el mismo no es técnico o ingeniero de sonido, así que solo habla por hablar.
Rafa El
por el 28/07/2012
yo hasta los manuales de muchas cosas prefiero leer en ingles que en castellno. a veces la traducciones son lamentables y suenan a chino.
distante
por el 28/07/2012
"the transient modulation" = "La modulación de los sonidos fugaces"

:estonova:
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo

Música
Temas