#245
sastamente, de la misma forma que escribimos estándar y no standard o yogur en vez de yogourt o fútbol en vez de football etc etc etc
No le demos más vueltas, hay un habla rica y un habla pobre; como hay músicos abundantes y los hay escasos.
Para todo lo demás la norma.
1
#258
Pero de nuevo incongruencias de la academia. Si incluyen la e inicial porque la s silábica no es propia del español, tampoco lo es la sh como grafíay , y sin embargo la mantienen. La RAE es absurda.
Sí, en coherencia con la estructura del español, ha de ir precedida de e, aquí no tenemos ese líquida.
De momento, como comentaba, yo en inglés y en cursiva.
La Rae últimamente yerra más que acierta, su bienquedismo con las lenguas vernáculas y los distintos españoles, no le han ayudado; pero tampoco se ha preocupado por el buen uso en España.
Por el lado positivo, va mejorando su web.
Hay académicos meritorios y otros nada meritorios.
La rae ha dado curso a uno de los horrores que el otro día no recordaba, incidencia, utilizado como suceso o incidente, no hace tantos años que se usa. Primero fue la estadística la que popularizó el término al usarla oportunamente en uno de sus significados (es lo malo de español, la sinonimia); la física poco a influido, en particular la óptica, pues incidencia es la que forman los rayos sobre una superficie.
Hispasonic, avalada encima por esa institución, para desgracia de la lengua, y dando curso ya definitivo al solecismo, aparece coronada hoy con un aviso: un suceso, un incidente sobrevenido, una inconveniencia, un problema, una avería, una disfunción, una adversidad (técnica),un andancio, incluso, ha causado un mal funcionamiento de una parte de la web; pero no esa palabra horrorosa, unión de todas, acrisolada en los coños de malas estudiantes que fueron la mayor parte de las secretarias: Incidencia,
El responsable ha de morir entre terribles sufrimientos in nomine patris et filii et spiritus sancti.
Recepcionar e Incidencia, o se emprende una cruzada reparadora contra estos horrores, aticipo de otros tan malos o peores, o dejo de hablar y escribir este idioma.
#265
Si te negaras a usar las palabras que en algún momento de la historia han cambiado de significado, han calcado algún significado distinto o directamente han sido en algún momento incorrectas, me temo que estarías hablando por signos.
Soy más chomskyano que lo que puede parecer
In hoc signo vinces.
Latín creo que voy a acabar hablando, cada día me me parece más idóneo para todo, lo que pasa es que lo tengo mucho más oxidado de lo que pensaba.
También puedo hablar italiano; pero la legua de Dante y Croce está al pedo.
El francés está lleno de slang y lo hablo bastante bien, sería cuestión de tres meses, quizás mejore mio inglés y lo hable, tampoco me importaría
Pues para hablar de informática en latín o coges préstamos de la lengua maldita o te inventas engendros neológicos a punta pala.