Por favor, ¿alguien puede traducir esta voz?, es cortita.

  • 1
--558853--
#1 por --558853-- el 05/10/2014
Hola, ¿alguien me puede traducir lo que dice esta voz?.
Gracias.
Archivos adjuntos:
Subir
#2 por undercore el 05/10/2014
yo entiendo "all one part is ¿?" pero a saber :-k
Subir
--558853--
#3 por --558853-- el 05/10/2014
Yo entiendo "Alway fart is crokened" pero no creo que sea eso.
Subir
#4 por Origami el 05/10/2014
Lo oigo muy mal pero yo entiendo: "One part is prohibited".
Tengo dudas respecto a lo de "one part", como digo no se oye muy bien en mi móvil, pero no hay duda respecto a "is prohibited".
Subir
--558853--
#5 por --558853-- el 05/10/2014
A mi ese prohibited me suena a crokened, es decir, algo que empieza con C ya que crokened no existe, al menos es lo que me parece.
Subir
#6 por undercore el 05/10/2014
tal vez "Old one part is prohibited"
Subir
#7 por undercore el 05/10/2014
pues yo oigo claramente "pro"
Subir
--375040--
#8 por --375040-- el 05/10/2014
Creo que es "All one part is prohibited", el "all" y el "old" pueden parecerse si lo dice un yankee o un ingles.
Subir
#9 por Origami el 05/10/2014
#5
No tengo la menor duda respecto a esa parte. Dice "is prohibited". No pretendo quedar sentencioso, pero es que mi nivel de duda respecto a esa parte es 0%. Lo mismo que sí tengo algo de duda respecto a la primera.

#6
Es que me da la impresión de que en el primer segundo se solapa otra voz, yo diría que alguien más habla y se solapa con lo primero que dice, que sí suena a algo así como "one part". Ese otro sonido que identificas con "all" o "old" es lo que me mantiene la duda de si dice algo o de si eso lo dice esa otra voz.
Subir
#10 por pasota™ el 05/10/2014
Las veo y subo la apuesta... dice "whole or in part, is prohibited". :fumeta:
Derechos de autor y tal...
Subir
#11 por undercore el 05/10/2014
también ayudaría el contexto, lo mismo se puede encontrar la fuente original
Subir
#12 por Origami el 05/10/2014
#10
Vuelto a escuchar y creo que te llevas el bote. Estoy prácticamente seguro de que efectivamente dice eso.

Pero los royalties de la segunda parte me pertenecen. :desdentado:
Subir
1
#13 por raat el 05/10/2014
All one parts is proikibiri :platano: :platano:
Subir
1
#14 por Origami el 05/10/2014
#13
Coño! Cómo no se nos ocurrió??? Todo es por culpa de ese acento de Manchester que se gasta el tío. Ahora está claro, gracias raat!
Subir
1
#15 por kamikase ♕ ♫ el 05/10/2014
all or in part is prohibited.

Eso dice.

Tal como dice Pasota.
Subir
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo