Problema automatizacion de pan con v3.11

olmost
por el 13/10/2009
Me gusta, parece buena traducción, y lo de mantener los antiguos es tb buena idea. Veo que hay algún tipo de fallo con la tipografía, como en alguna tilde.
OFERTAS EN TIENDAS Ver todas
  • Focusrite Scarlett 2i2 3rd Gen
    118 €
    Ver oferta
  • -35%
    Behringer X32 Producer
    969 €
    Ver oferta
  • -26%
    Moog Messenger
    699 €
    Ver oferta
SEGUNDA MANO EN MERCASONIC Ver todo
  • Sony DPS-V55M
    150 €
    Ver
  • Tarjeta de Sonido Steinberg UR22C USB 3.0
    110 €
    Ver
  • Showtec Sunstrip Active MKII
    200 €
    Ver
¿Tienes equipo que ya no usas? Véndelo en Mercasonic
Mercado_Negro
por el 13/10/2009
En este momento estoy traduciendo las acciones que vienen con las extensiones. Estaba esperando que sws me diera luz verde pues ahora es él quien se hará cargo de la extension de Xenakios y ya termino de unir ambas en un sólo instalador. Necesitaba ver si algo cambiaba en el transcurso de la unificación.

Hay ciertas palabras que prefiero dejar intactas por cuestiones obvias. "Docker", "Timecode", "Cue", son alguna de ellas. Estos términos no tiene una definición exacta/entendible en español así que prefiero mantenerlos.

Este error de las tildes ya fue reparado y estará solucionado para la versión final de Reaper (el problema radicaba en la falta de soporte de Unicode en la aplicación).
t3chnofilo
por el 13/10/2009
Mercado_Negro escribió:
Hay ciertas palabras que prefiero dejar intactas por cuestiones obvias. "Docker", "Timecode", "Cue", son alguna de ellas. Estos términos no tiene una definición exacta/entendible en español así que prefiero mantenerlos.


Totalmente de acuerdo. Existen gran cantidad de palabras inglesas que están adaptadas a nuestro idioma y estas si las intentas traducir quedarían peor...

Ya sería la bomba que nos dejaran traducir el menú de preferencias de reaper y así que estaría completamente en español. Buen trabajo, se agradecen estas cosas.
Mercado_Negro
por el 13/10/2009
Claro... sólo voy a traducir las acciones que vienen en ese menú desplegable por defecto! Si me pongo a traducir todas las acciones terminaría para Reaper v4! jaja
t3chnofilo
por el 13/10/2009
Mercado_Negro escribió:
Claro... sólo voy a traducir las acciones que vienen en ese menú desplegable por defecto! Si me pongo a traducir todas las acciones terminaría para Reaper v4! jaja


La verdad es que sí pero si un día necesitas ayuda con cosas relacionadas de estas... si es por echar una mano no me importa... no sé un inglés de libro pero me las defiendo bien. De hecho, pensé en hacer un proyecto pero trabajando sólo me iba a llevar un año y pico y fue... traducir el manual!!
pylorca
por el 13/10/2009
Esto es muy bueno ya que gente que no maneja el ingles se va animar con reaper...

Mercado_Negro, gran laburo el tuyo viejo, se agradece mucho!
SiroVai
por el 13/10/2009
t3chnofilo, creo que de la traducción ya se estaba encargando Mercado...Como no...
Mercado_Negro
por el 13/10/2009
Si, yo estaba en eso con el manual pero por cosas como estas desistí en mi propósito pues no le veía mucho sentido a tener un manual pero no las acciones/comandos/menúes en español. Ahora creo que si debo terminar la traducción. Llevo como 100 páginas así que aún me falta un montón pero de verdad que hace falta, ahora si. Voy a hacer todo lo posible para tenerlo listo para principios del año entrante.
1 respuesta directa
SiroVai
por el 13/10/2009
Tío, no se que vamos a hacer para agradecerte tanto trabajo que hacer por la cara!
Habrá que decir a Justin que te meta en nómina! ;)
t3chnofilo
por el 13/10/2009
Mercado_Negro escribió:
Si, yo estaba en eso con el manual pero por cosas como estas desistí en mi propósito pues no le veía mucho sentido a tener un manual pero no las acciones/comandos/menúes en español. Ahora creo que si debo terminar la traducción. Llevo como 100 páginas así que aún me falta un montón pero de verdad que hace falta, ahora si. Voy a hacer todo lo posible para tenerlo listo para principios del año entrante.


No sabía que estabas tu al lío! Tranquilo que yo desistí en el intento de hacerlo. Pero vamos, para cualquier ayudita a traducirlo cuenta conmigo. Me da no se qué dejarte con todo para que lo disfrutemos los demás.
Mercado_Negro
por el 14/10/2009
Tengo una duda acá... ¿qué se entiende mejor? Pista Maestra o simplemente Master?
pylorca
por el 14/10/2009
Como argentino diria master, pero en españa seguramente prefieran pista maestra...
Liquid Proj3ct
por el 14/10/2009
como español digo master :)
vidalsh
por el 14/10/2009
master...master...jeje
Mercado_Negro
por el 14/10/2009
Ok, pues Master será :) gracias!

Ah por cierto ya tengo traducida la parte MIDI que viene con la pre4... la subo dentro de unas horas.
1 respuesta directa
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo

Música
Temas