Problema automatizacion de pan con v3.11

olmost
#61 por olmost el 13/10/2009
Me gusta, parece buena traducción, y lo de mantener los antiguos es tb buena idea. Veo que hay algún tipo de fallo con la tipografía, como en alguna tilde.
Subir
OFERTASVer todas
  • -26%
    AKAI MPC Key 61
    1.290 €
    Ver oferta
  • -8%
    Behringer X Air XR18
    645 €
    Ver oferta
  • -40%
    ¡Precio mínimo histórico! AKAI MPK 261
    298 €
    Ver oferta
Mercado_Negro
#62 por Mercado_Negro el 13/10/2009
En este momento estoy traduciendo las acciones que vienen con las extensiones. Estaba esperando que sws me diera luz verde pues ahora es él quien se hará cargo de la extension de Xenakios y ya termino de unir ambas en un sólo instalador. Necesitaba ver si algo cambiaba en el transcurso de la unificación.

Hay ciertas palabras que prefiero dejar intactas por cuestiones obvias. "Docker", "Timecode", "Cue", son alguna de ellas. Estos términos no tiene una definición exacta/entendible en español así que prefiero mantenerlos.

Este error de las tildes ya fue reparado y estará solucionado para la versión final de Reaper (el problema radicaba en la falta de soporte de Unicode en la aplicación).
Subir
t3chnofilo
#63 por t3chnofilo el 13/10/2009
Mercado_Negro escribió:
Hay ciertas palabras que prefiero dejar intactas por cuestiones obvias. "Docker", "Timecode", "Cue", son alguna de ellas. Estos términos no tiene una definición exacta/entendible en español así que prefiero mantenerlos.


Totalmente de acuerdo. Existen gran cantidad de palabras inglesas que están adaptadas a nuestro idioma y estas si las intentas traducir quedarían peor...

Ya sería la bomba que nos dejaran traducir el menú de preferencias de reaper y así que estaría completamente en español. Buen trabajo, se agradecen estas cosas.
Subir
Mercado_Negro
#64 por Mercado_Negro el 13/10/2009
Claro... sólo voy a traducir las acciones que vienen en ese menú desplegable por defecto! Si me pongo a traducir todas las acciones terminaría para Reaper v4! jaja
Subir
t3chnofilo
#65 por t3chnofilo el 13/10/2009
Mercado_Negro escribió:
Claro... sólo voy a traducir las acciones que vienen en ese menú desplegable por defecto! Si me pongo a traducir todas las acciones terminaría para Reaper v4! jaja


La verdad es que sí pero si un día necesitas ayuda con cosas relacionadas de estas... si es por echar una mano no me importa... no sé un inglés de libro pero me las defiendo bien. De hecho, pensé en hacer un proyecto pero trabajando sólo me iba a llevar un año y pico y fue... traducir el manual!!
Subir
pylorca
#66 por pylorca el 13/10/2009
Esto es muy bueno ya que gente que no maneja el ingles se va animar con reaper...

Mercado_Negro, gran laburo el tuyo viejo, se agradece mucho!
Subir
SiroVai
#67 por SiroVai el 13/10/2009
t3chnofilo, creo que de la traducción ya se estaba encargando Mercado...Como no...
Subir
Mercado_Negro
#68 por Mercado_Negro el 13/10/2009
Si, yo estaba en eso con el manual pero por cosas como estas desistí en mi propósito pues no le veía mucho sentido a tener un manual pero no las acciones/comandos/menúes en español. Ahora creo que si debo terminar la traducción. Llevo como 100 páginas así que aún me falta un montón pero de verdad que hace falta, ahora si. Voy a hacer todo lo posible para tenerlo listo para principios del año entrante.
Subir
SiroVai
#69 por SiroVai el 13/10/2009
Tío, no se que vamos a hacer para agradecerte tanto trabajo que hacer por la cara!
Habrá que decir a Justin que te meta en nómina! ;)
Subir
t3chnofilo
#70 por t3chnofilo el 13/10/2009
Mercado_Negro escribió:
Si, yo estaba en eso con el manual pero por cosas como estas desistí en mi propósito pues no le veía mucho sentido a tener un manual pero no las acciones/comandos/menúes en español. Ahora creo que si debo terminar la traducción. Llevo como 100 páginas así que aún me falta un montón pero de verdad que hace falta, ahora si. Voy a hacer todo lo posible para tenerlo listo para principios del año entrante.


No sabía que estabas tu al lío! Tranquilo que yo desistí en el intento de hacerlo. Pero vamos, para cualquier ayudita a traducirlo cuenta conmigo. Me da no se qué dejarte con todo para que lo disfrutemos los demás.
Subir
Mercado_Negro
#71 por Mercado_Negro el 14/10/2009
Tengo una duda acá... ¿qué se entiende mejor? Pista Maestra o simplemente Master?
Subir
pylorca
#72 por pylorca el 14/10/2009
Como argentino diria master, pero en españa seguramente prefieran pista maestra...
Subir
Liquid Proj3ct
#73 por Liquid Proj3ct el 14/10/2009
como español digo master :)
Subir
vidalsh
#74 por vidalsh el 14/10/2009
master...master...jeje
Subir
Mercado_Negro
#75 por Mercado_Negro el 14/10/2009
Ok, pues Master será :) gracias!

Ah por cierto ya tengo traducida la parte MIDI que viene con la pre4... la subo dentro de unas horas.
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo