yo si si puedo lo veo en VO tambien... no hay color....
es España (por herencia franquista, debido a su capricho de españolizar hasta el aire, todo sea dicho) de los pocos paises donde se doblan todas las peliculas... por que en el resto del mundo, los subtitulos son más habituales que los doblajes....
por otro lado... no... no deBerían traducir nada.... por que no es su obligación.... y si lo traducen del aleman al ingles es solo por motivos economicos... (ya que el aleman no lo entiende ni piter)... pero invertir dinero en traducir algo más que el manual (que tienes en castellano y que te sirve para entender el poco ingles del programa) no tiene sentido cuando en todo el mundo el inglés es el segundo idioma si no el primero....
es España (por herencia franquista, debido a su capricho de españolizar hasta el aire, todo sea dicho) de los pocos paises donde se doblan todas las peliculas... por que en el resto del mundo, los subtitulos son más habituales que los doblajes....
por otro lado... no... no deBerían traducir nada.... por que no es su obligación.... y si lo traducen del aleman al ingles es solo por motivos economicos... (ya que el aleman no lo entiende ni piter)... pero invertir dinero en traducir algo más que el manual (que tienes en castellano y que te sirve para entender el poco ingles del programa) no tiene sentido cuando en todo el mundo el inglés es el segundo idioma si no el primero....

