Bueno, es lo que hay, capitalismo y competencia. En España se traduce más barato que en USA, así que mi empresa ha echado a sus traductores de Denver y ahora hacemos aquí su trabajo.
En México traducen más barato que aquí, cualquier día al paro. Y un gerifalte de la empresa quería traducirlo todo desde Calcuta (verídico).
Lo mismo pasa con las tiendas. Si desde Alemania venden más barato, o compites, o te dedicas a otra cosa. O quemas los camiones de sintes en la frontera, como nos hacían los franceses...
Salud!
qk
el trujillo, los tenderos de toda la vida no estafan a nadie. El beneficio de los megacentros comerciales es la inversión a corto plazo del dinero que facturan al día, que son millones de las antiguas ptas. Esto es lo que les permite vender luego tan barato, y entramos de nuevo en el ciclo de las economías de escala. Esto es un ciencia, que por cierto, apesta. Creo que voy a cambiar de hilo antes de que me salga la vena economista...
Ay, sí, el inglés de los indios... tienen fama de grandes ingenieros y matemáticos. También buenos programadores.
Y claro, los contratan para programar, sin caer en la cuenta de que alguien tendrá que traducir lo que programen... dios, qué creatividad tienen con el lenguaje!
Salud, Neo!
qk
Joer, pues aquí solo vienen los hindúes que venden rosas (de plástico) y cd's (de manta).
Nuevas traducciones:
"Press F5 key to refresh"
será
"Presiónese el F5 con clave de coca-cola"
deeeeeeell pita pitaaaaa deeeeeeel (se me ha pegado la canción del anuncio)
Jeje, anda que no ha cambiado el hilo....
Aquí en Tenerife hay una comunidad bastante grande de indios, todos comerciantes. Las "bazares de indios" son míticos, donde puedes comprar toda clase de aparatejos electrónicos.
Ah, por cierto, mi hermano está muy mosqueado porque todo el mundo le dice que es el indio del pita pita del.
Traducciones que han pasado a la Historia:
"and the General Attorney said..." "y el General Attorney dijo..."
"eject the disc" ---> "eyacule el disco"
Y una muy graciosa. Aznar en cumbre con presidente finlandés. El tipo se pone a largar su discurso, y Aznar que pone cara rara. El finlandés decía algo así:
"Maharajin internetsivut- Sanat eivät tee oikeutta. Tieto itsestä on enemmän kuin pelkkiä sanoja. Tämä on tarkoitettu pelkästään nautittavaksi"
y la interpretación:
"mmm, errrr, Sr. Presidente, nos dijeron que iba a hablar en inglés..."