Furioso: todo en inglés :-(

Rafa1981
#76 por Rafa1981 el 27/04/2008
alabao escribió:
yo empezaría por dejar de usar prestamos linguisticos como Hall, cool y demás chorradas que el castellano es una lengua riquisima y llena de matices expresiones, términos y un largo etc.....
'

Y no solo esto, en los tickets de fiestas "sunday party" y toda la parafernalia en inglés, somos el único país de europa que hace estas gilipolladas, y es que cuando queremos poner algo que llame la atención lo ponemos en inglés como tontos del culo.
Subir
OFERTASVer todas
  • -8%
    Behringer X Air XR18
    645 €
    Ver oferta
  • -40%
    ¡Precio mínimo histórico! AKAI MPK 261
    298 €
    Ver oferta
  • -21%
    Zoom H4n Pro Black
    158 €
    Ver oferta
Mikolópez
#77 por Mikolópez el 27/04/2008
El único? :shock:

Los que se usan por ejemplo... en Alemania:

A: abgefuckt - abloosen - abtörnen - Adapter - Aerobic - Afrolook - Aftershave - Aids - Airbrush - Airconditioner - Airbag - Airline - Alien - American Football - American Handball - antörnen - antouchen - auschecken - ausloggen - Australian Football - Automation - Autoscooter

B: Baby - babysitten - Babysitter - Backup - Badminton - Band - Bandleader - Banker - Banner - Bar - Barkeeper - Baseball - Basketball - Beachvolleyball - Beagle - beamen - Beat - Beautyfarm - Beefburger - Behaviorismus - Bebop - Bigfoot - Bigband - Bigbang - BigMäc - Bike - Bit - Black Box - Black Caribs - Black Power - Black-out - Blackmail - Blazer - Blinddate - Blockbuster - Blog - Blow-up - Bluechip - Bluejeans - Blues - Bluff - bluffen - Body - Bodybuilding - Bodycheck - Bodyguard - Bodypainting - Bondage - Bookmark - Boom - booten - Boretsch - Boss - Bowle - bowlen - Bowling - Box - boxen - Boygroup - Brainstorming - Branding - Brandy - Breakdance - Break Even Point - Brownout - Browser - Brunch - Bunny - Bus - Business - Butler - Butt Plug - Butterfly Bulldogge - Bullterrier - Button - bye-bye! - Bypass - Byte

C: CAD - Caddie - Call-by-Call - Call-Center - Callboy - Callgirl - CAM - Camcorder - Cameltoe - Camp - Camping - Campus - Canyoning - Carwash - Caravan - Carport - Carsharing - Cartoon - Carver - Carving - cash - Cash - Cashewnuss - catchen - Catcher - Catering - Catering-Gesellschaft - CCD - CD - CD-Player - Cent - Center - Centre-Court - Champ - Champion - Champions League - Charts - Chat - Chatroom - chatten - Check - checken - Cheerleader - Cheers! - Cheeseburger - Chickenwings - Chill-out-Room - chillen - Chip - Chips - CIA - City - clean sein - clever sein - Clinch - Clip - Clown - Club - Cluster - Cluster - Coca-Cola - Cockpit - Cocktail - Code - Coke - Cola - Colt - Comeback - Comeback - Comedian - Comedy - Computer - Conditioner - Container - Controller - Controlling - Cookie - cool - Cop - Copyleft - Copyright - Cornflakes - Cornflakes - Couch - Countdown - Counter - Countrymusic - Cover - Covergirl - Cowboy - CPU - Crack - Cracker - Crash - Crashkurs - Crashtest - Creme - Cumshot - Curling - Curry - Cursor - Cutter - Cybercafé - Cybersex - Cyberspace

D: Dad - Daily-Soap - Darkroom - Date - Deal - Dealer - Deepthroat - Demo - Deo - Deodorant - Design - Desktop - Dildo - Dinner - Dirty-Talking - Discman - Disc - Disko - Discountpreis - Diskette - Disneyland - Dogging - Doping - Downhill - Download - dribbeln - Dribbling - Drink - Drive-in - Drum - Drummer - DSL - Dummy - DVD

E: E-Book - E-Commerce - E-Mail - easy sein - Ebay - Ecstasy - editieren - Editor - einchecken - einloggen - Eishockey - Equalizer - Equipment - ESA - Evergreen - Eyeliner

F: fair - Fairness - Fairplay - Fake - Fan - Fantasyfilm - FAQ - Fashion - Fast Food - Feature - Feedback - Festival - fifty-fifty - Fight - File-Server - Film - Firewall - First Lady - Fisting - fit - Fitness - Fitnesscenter - fixen - Fixer - Folksong - Football - Foul - foulen - Freak - Freeware - Fuck!

G: G-String - Gaelic Football - Gag - Gameboy - Gang - Gangbang - Gangster - Gate - Gateway - Gen Food - Gentleman - Ghosttown - Gig - Gigolo - Gin Tonic - Girl des Tages - Girlgroup - Girlie - Glue-Sniffing - Go-go-Girl - Goal - Goalgetter - Goalkeeper - Going-public - Gokart - Golden Goal - Golf - Gospel - Gothic - Gothic Novel - Gothic Rock - GPS - Grammy - Grandslam - Grapefruit - Greencard - Greenpeace - Greyhound - Grizzlybär - Groove - Groupie - Groupware - Growl - Grubber - Grunge - Gully

H: Hacker - Hairstylist - Halfpipe - Hamburger - Handicap - Handout - Happening - happy sein - Happyend - Happyhour - Hardliner - Headset - Heroin - Hi-Fi - hi! - High Heels - high sein - Highend - Highlight - Hightech - Hip-Hop - Hippie - HIV - Homepage - Host - Hotdog - Hotline - Hotpants - HTML - Hub - Hula-Hoop - Hurrikan - Hype - Hypermarkt

I: I-Wear - IMAX - in 2004 - in sein - Insider - Internet - Intranet - Investment - ISDN

J: Jackpot - Jacuzzi - Jazz - Jeans - Jeanie - Jeep - Jo-Jo - joggen - Jogging - Joystick - Junk Food - Junkmail - just in time

K: Kannibalisierung - K.o. - Keks - Ketchup - Kettcar - Keyboard - Keycode - Kick - Kid - King - Kitesurfen - Klon - klonen - Knock-out - Know-how - Kondom

L: Label - LAN - Laptop - Laser - Latinlover - Layout - Learning by Doing - leasen - Leasing - Lifestyle - Lift - Link - live - live on tape - Liveshow - Lobby - Log - Longdrink - Look - Looping - Lotion - Lounge - Loveparade - Lover - Lovestory

M: mailen - Make-up - Manager - Marketing - Mastiff - Matchbox - McDonaldisierung - Memory - Merchandising - Metal - Mini - mixen - Mixer - mobben - Mobbing - Mobile - Model - Modem - Mom - Monitor - Moonboot - Moonwalk - Mopp - Motel - Motherboard - Motocross - Mount Everest - Mountainbike - MP3 - Muffin

N: New Age - New Criticism - New Deal - New Wave - Newcomer - News - Newsgroup - ein Nobody sein - No-iron-Hemd - Nonsens - nonstop

O: okay - O.K. - offline - One-Night-Stand - online - Onlinebanking - Open Air - open end - Open-Source - Orbit - Oscar - ou! - out sein - Outdoor - outen - Outfit - Outing - Output - Outsider - Overall - overdressed sein - Overheadprojektor

P: Pacecar - Pacemaker - Pager - Pampers - Paper - Paragliding - Park - Park-and-Ride-System - parsen - Party - Patch - Patchworkfamilie - Payback - Paycard - Payingguest - Pay-per-View - Pay-TV - PC - Peanuts - Peeling - Peepshow - Penthouse - Penthaus - Pep haben - Petticoat - Petticoat - Petting - Phishing - Pick-up - Pier - Piercing - Pin - PIN-Code - Pin-up-Girl - pink - Pinnwand - Pitbull - Play-off - Playback - Playboy - Playgirl - Playstation - Plot - Plotter - Plug and Play - Poker - Pokerface - Pole Position - Pony - Pool - Pop - Pop-Art - Popcorn - posten - postmodern - Power - premium - Prepaid-Card - Profiler - promoten - Promoter - Promotion - Promotion-Tour - Provider - Proxyserver - Pub - Public-Domain - Publicity - Puck - Pudding - Pullover - Pumpgun - Punchingball - Punk - Punker - Punkrock - Punsch (indisch) - Push-up-BH - Pussy - putten - Puzzle

Q: Quäker - Quark - quick sein - Quickie - Quickstepp - Quicktest - Quiz

R: Rafting - Radar - Rallye - RAM - Ranking - Rap - rappen - Rating - Rave - Receiver - Rekorder - Rekorder - Recycling - relaxen - Remake - Remix -Reporter - Rimming - on the rocks - Router - Rugby

S: Safe - Safer Sex - Safety Car - Safeword - Salesmanager - Salespromotion - Salestrainer - Saloon - Sandwich - scannen - Scanner - Scanning - Scart - Scat - Schock - Schredder - Sciencefiction - Scientology - Scooter - Scotch - Scotchterrier - Scout - Scrabble - Scrambler - scratchen - Scratching - Screening - Screenshot - Screwballkomödie - Secondhandshop - Secret Service - Security - Serve-and-Volley - Server - Service - Set - Setup - Sex - Sex and Crime - Sex-Appeal - Sexismus - Sexshop - sexy - Shag - Shake - Shaker - Shampoo - Shareware - Sheriff - Sherry - Shirt - Shit - Shop - Shopaholic - Shopping - Shorts - Show - Showbusiness - Showdown - Showview - Shredder - Shrimp - Shuffleboard - Shuttle - Sideboard - Sightseeing - Sitcom - Sixpack - Skalp - Skateboard - skaten - Skeetschießen - Sketch - Skiffle - Skin - Skinhead - Skript - Skyeterrier - Skylight - Skyline - Slamdunk - Slang - Slapstick - Slash - Slice - Slick - Slip - Slogan - Slow Food - Slum - Smalltalk - smart sein - Smart Shopper - Smartcard - Smash - Smiley - Smog - Smoking - Snack - Sneaker - sniffen - Snob - Snooker - Snowboard - Snuff - Soap - Social Engineering - Social Gospel - Softball - Softdrink - Softeis - Software - Song - sorry - SOS - Soul - Sound - Spaceshuttle - Spam - Spanking - sparren - Sparring - Special - Speed - Speedball - Speedminton - Speedwayrennen - Spider - Spike - Spin - Spin-off - Spinning - Spleen - splitten - Spoiler - Sponsor - Sport - Spot - Spotlight - Spray - Spraydose - sprayen - Sprayer - Sprinkler - Sprint - Spurt - spurten - Squaredance - Squash - Squatter - Squaw - Stagediving - Standard - Stand-by - Star - Start - Statement - Steadycam - Steak - Steakhaus - Steelband - steppen - Stepper - Stepptanz - Steward - Stewardess - Sticker - Stockcar - Stop-and-go-Verkehr - Stop - Story - Straps - Streamer - Streetball - Streethockey - Streetworker - Streik - Stress - sich stretchen - Stretching - Stride-Piano - String - Strip - Striptease - Style - stylen - Stylist - Subwoofer - super - Super Bowl - Super-G - Surfbrett - surfen - Surfer - Surfing - Swatch - Sweater - Sweatshirt - sweet sein - Swimmingpool - Swing - Swinger - Switch - Synthesizer

T: T-Shirt - Tacker - Talk - Talkshow - Tape - Taskleiste - tätowieren - Tattoo - Tearoom - Teakholz - Team - Teamwork - Teaser - Techno - Teddy - Teddybär - Teen - Teenager - Telebanking - Teleshopping - Teletext - Teletubbies - Tennis - Tequila Sunrise - Terminal - Terrier - Test - testen - Thrill - Thriller - Ticket - Time-out - timen - Timer - Timing - Tipp - Toast - Toaster - Toner - Top - top sein - Touch - Touchpad - Touchscreen - tough sein - Tower - Trailer - Trainer - trainieren - Training - Trance - Transfer - Trekking-Tour - Trenchcoat - Trend - Trendsetter - Trial-and-Error-Methode - Trick - tricky sein - Trip - Trolling - Truck - tunen

U: Undercoveragent - Underdog - underdressed sein - Underground - Understatement - Update - Upload - Usenet

V: Video - Video-on-Demand - Videoclip - Videotext - VIP - Virtual Reality - Voicebox - Voicemail - Volleyball

W: Walkie-Talkie - Walking - Walkman - Warm-up - Weblink - Website - Weihnachtsmann - Wellness - Werbespot - Whirlpool - Whisky - Whiskey - Who`s who - Whopper - Wikibooks - Wikipedia - Wikiquote - Wiktionary - Windows - Wireless LAN - Wodka lemon - Wonderbra - Word - Workaholic - Workshop - Workstation - World Wide Web - Worldcup - worst case - wow! - Wrestler - Wrestling

X: X-Strahlen - XL - XS - XXL - XXS

Y: Yankee - Yankee Doodle - Yawl - Yellow Cake - Yellow Press - Yippie - Yo-Yo - Yorkshireterrier - Youngster - Youngtimer - Yuppie

Z: zappen - zippen - Zippverschluss - Zombie - Zoom - zoomen - Zorb - Zorbing

Y ahora a usar balompié en vez de futbol, interred en vez de internet, ventanas en vez de windows, usar un enchufado en vez de un plug-in, y ya puestos españuelos en vez de españoles, o beligerancia en vez de guerra... #-o
Subir
Rafa1981
#78 por Rafa1981 el 27/04/2008
Estás exagerando, de usar las palabras shop o party para hacer algo supuestamente más elegante, a ser ultracastellanista hay un rato, lógicamente no te voy a hablar de "interred", pero ponerle a una tienda "The Marujita shop" o en una discoteca de aquí que ponga "Opening Party" y luego todo lo demás en castellano hay un rato, y a eso es a lo que me referíia.
Subir
Mikolópez
#79 por Mikolópez el 28/04/2008
Estoy exagerando, sí, pero ser "ultracastellanista" es imposible ya que las lenguas se transforman a cada momento en la medida que sus hablantes las usan, por eso las que no se usan se llaman "muertas". El préstamo de ciertas palabras es constante entre los idiomas desde que el hombre empezó a hablar. Así que lo extremista y reaccionario es quejarse por la influencia del inglés. Por eso ironizo:

Al que no le guste, que hable latín...!
Subir
undercore
#80 por undercore el 28/04/2008
100% de acuerdo con mikolopez
Subir
Rafa1981
#81 por Rafa1981 el 28/04/2008
mikolopez escribió:
Estoy exagerando, sí, pero ser "ultracastellanista" es imposible ya que las lenguas se transforman a cada momento en la medida que sus hablantes las usan, por eso las que no se usan se llaman "muertas". El préstamo de ciertas palabras es constante entre los idiomas desde que el hombre empezó a hablar. Así que lo extremista y reaccionario es quejarse por la influencia del inglés. Por eso ironizo:

Al que no le guste, que hable latín...!


Ah no tio, si yo no me quejo de nada de tener que hablar en inglés, prefiero que la gente se queje y no lo aprenda, así yo juego con ventaja, mira, sin ir más lejos mi novia es extranjera y con todos sus amigos tengo que hablar inglés, y ningún problema.

También veo que tu estás viviendo en Alemania y no hablas por hablar, y en serio que estoy de acuerdo con todo lo que dices de los prestamos de palabras, pero sigues sin haber pillado mi punto, yo digo que se rien de cosas como "sesión remember", "non stop kitchen", "dance of the belly" y burradas de estas que hay mil y que ni son inglés ni son castellano, pero que rápidamente se ponen para darle un toque "cool" al negocio o a lo que sea, y a lo mejor para el Español pasa desapercibido, pero para el nativo es de risa.

Que se incorporen palabras, es lo que hay, y yo no vivo de las lenguas, hablando en plata, me la suda, ni me va ni me viene, yo solo digo que aquí se ponen cosas en inglés sin tener ni puta idea, y a los extranjeros les hace mucha gracia.
Subir
Sturman
#82 por Sturman el 28/04/2008
Si en España se ponen palabras en inglés para todo no te quiero ni contar en países como Suecia, Holanda o Japón. Allí la intromisión del inglés es mucho más fuerte y profunda, hasta el punto de poner en peligro sus propias lenguas. Si teneis la ocasión reguntadle a un japonés cómo se hablaba hace 50 años y cómo se habla ahora, es impresionante.

Lo que a mí me molesta, y esto sí que es ciertamente muy español, es poner cosas en inglés pero mal. El otro día vi en el centro de Madrid una pintada que ponía "suburbians bitchs". Seguro que quién lo pintó se quedó tan ancho/a y pensando lo cool que es.
Subir
Mikolópez
#83 por Mikolópez el 28/04/2008
Pero no os dáis cuenta de que si no escribiéramos como nos da la gana las palabras inglesas no escribiríamos fútbol, o güisqui? Si así convertimos el latín en español y el español en lo que venga. Siempre que valga para comunicarnos claro y luego lo avale la literatura, porque el críptico lenguaje sms no lo entiende ni su padre. Es morse!
Subir
Mikolópez
#84 por Mikolópez el 28/04/2008
una palabra en Cádiz que me encanta es "Jambá" y sirve para nombrar la batería o a un grupo de jazz. ¿Sabéis porqué?
Subir
undercore
#85 por undercore el 28/04/2008
¿es onomatopeyica? :-k

yo tambien tengo una:

¿porque a los insecticidas en spray se les conoce como "flis"?
Subir
Mikolópez
#86 por Mikolópez el 28/04/2008
Jambá, de Jazz Band, tal y como rezaba en el parche frente al público del bombo de la batería, por lo que se asoció al instrumento. Así que la jambá se le dice en Cádiz a la batería. No pocas bandas de jazz de Cádiz se han llamado o se llaman así.

A mí ésta y otras muchas historias de las palabras me parecen muy interesantes. El "Canal de la Mancha" debería llamarse "de la Manga" (Manche en francés) pero como lo tradujimos como quisimos así se quedó.
Subir
notengorazonesyo
#87 por notengorazonesyo el 28/04/2008
flis flis...

Ese pringao seguro que sabia tan poco de graffiti como de inglés...

Pero en España vas a una tienda de ropa y si en las camisetas pone algo lo pondrá en inglés en un 90% de las veces y un 5% en francés, también por la misma idiotez de lo fasion....

Pues yo estoy tan orgulloso de unos CALZONCILLOS , NO SLIPSSS, QUE PONE CHORIZO DE CANTINPALO y sale un chorizo dibujado.


*Si por algo aprendo inglés es porque me gusta la vaguería de no poner tildes... :lol:
Subir
notengorazonesyo
#88 por notengorazonesyo el 28/04/2008
Pero en Japón, China y la India es lógico y mucho, porque sus lenguas no tienen el abecedario que el nuestro entonces a la mínima que usen internet o salgan un poco por ahí necesitan saber nuestro abecedario y ya que se ponen a elegir idioma pues eligen el inglés.

De hecho yo tengo un amigo de kazajistan y me dijo que cuando llego a España quiso hablar con los españoles en inglés y dijo que se quedó impresionado de lo poco que sabíamos inglés, y es porque, como nuestra lengua (junto con el inglés y el francés) son lenguas "ricas" pues no necesitamos tanto de un segundo idioma en españa, a diferencia de su país kazajistan.

Y LAS PELÍCULAS, que por eso demos gracias a nuestra lengua, en su idioma no están ni lo van a estar... Demos gracias de que están en 5.1 en inglés, fr, e eng... Ya ni si quiera en italiano ni alemán.... Y todo gracias a que somos más de 400 millones de capullos hablando esta lengua y más. Aunque no lo parezca y ya estemos todos muertos de aquí a 200 años COMO MUCHO las nuevas generaciones que nazcan antes de los 18 ya sabrán inglés y como mucho su lengua materna si es que no es en inglés.

Y demos gracias a que el inglés viene del latín y se parece al nuestro y el fr todavía más que si tuviesemos que aprender inglés siendo chinos y japones.... ¡Ya podíamos tomar aloz y aloz!

(Nunca me cansaré de hablar sobre este tema)
Subir
sloppy soul
#89 por sloppy soul el 28/04/2008
notengorazonesyo escribió:


Y demos gracias a que el inglés viene del latín y se parece al nuestro y el fr


Bueno, en realidad el inglés es una lengua germánica, emparentada con el alemán, el holandés, el danés o las lenguas nórdicas. Todas proceden del gótico y en última instancia del indoeuropeo. Sí es cierto que el inglés (sobre todo el culto y el técnico) tiene muchas palabras con base latina, ya que el latín continuó siendo el referente de cultura y, creador de neologismos, durante muchos siglos después de la caída del imperio romano. Además hay que tener en cuenta el influjo de la dominación normanda, que trajo muchos prestamos """franchutes""". Quien tenga interés en familias de lenguas, alfabetos y demás, que le eche un ojo a esta página, que es un vicio:

http://www.proel.org/mundo.html

Saludos comparados
Subir
Sturman
#90 por Sturman el 28/04/2008
mikolopez escribió:
Pero no os dáis cuenta de que si no escribiéramos como nos da la gana las palabras inglesas no escribiríamos fútbol, o güisqui? Si así convertimos el latín en español y el español en lo que venga. Siempre que valga para comunicarnos claro y luego lo avale la literatura, porque el críptico lenguaje sms no lo entiende ni su padre. Es morse!


A mí personalmente que una lengua "colonice" a otra, se adapten términos, se mezclen, etc. no me parece ni bien ni mal, sino completamente normal. Ha pasado siempre, aunque ahora con más potencia por las nuevas tecnologías y medios de comunicación. Sólo digo 3 cosas:

1. Que en España no es tan grave, de hecho ocurre en igual o menor medida que en otras partes.
2. Que lo malo es cuando la gente intenta ir de cool sólo por utilizar palabras en inglés y encima lo hacen mal.
3. Y que tener un nivel aceptable de inglés para poder comunicarte y leer cosas por la red es facilísimo, el que no puede es porque no quiere. El inglés por circunstancias socio-económicas se ha erigido como el lenguaje "universal" porque en este mundo nuevo en el que vivimos es necesario e inevitable que haya uno. Hace años algunos preveían que algo así iba a pasar y pensaron que se crearía una nueva lengua común para todos: el esperanto. Bueno pues el inglés es el esperanto, y hay que aceptarlo. No suena tan romántico pero por lo menos no es ni el mandarín, ni el islandés ni el zulú. Esos sí que darían razones a mucha gente una excusa para no aprenderlos. El inglés, como dirían ellos mismos, es "easy pissy".
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo