Reflexión sobre la composición de letras

JuanUSA
#16 por JuanUSA el 11/08/2008
Pues he aqui otro que se ha leido tu ladrillo.... y me ha parecido muy interesante porque yo me encuentro en situaciones parecidas muy a menudo. Yo soy un barcelones que vive en los Estados Unidos desde hace 6 años. Vivo en Nashville, unos de las 3 ciudades mas importantes del pais en cuanto a musica se refiere (con Los Angeles y New York) y vivo aqui por que intento meterme en el negocio de la composicion, estudios, etc.... obviamente, escribo mis temas en ingles, al menos, los que escribo pensando en otros artistas pero tambien escribo en español temas mas para mi. En ambos casos, tener conocimiento del idioma es fundamental para expresar lo que quieres decir, sin eso, todo son clichés y canciones que no llegan a nadie, ni siquiera a mi mismo.

En castellano nunca tuve problema, claro, ya que es mi lengua maternal y la llevo cultivando durante mis 32 años de vida pero el ingles me costo horrores, no solo dominarlo, sino dominarlo a un nivel en que pueda expresarme libremente en mis temas. Esto lo digo porque seguramente es mejor que te tomes el tiempo de currarte las canciones en un idioma (el castellano) en el que no te sientes limitado, porque aunque la idea original te ponga una sonrisa en la boca, no deja de ser medio prefabricada, hecha de frases que "suenan bien" pero que realmente no dicen mucho dado tu dominio del ingles (segun tu mismo comentas). No es cuestion de ser accessible a tu publico sino de que expreses tus ideas de la manera mas clara y fiel posible. Para hacer eso, necesitaras usar el idioma que mejor domines.

No por eso, tu nueva version va a ser peor o vas a vender tu alma al diablo, simplemente trata de basar tus nuevas versiones en la misma idea que baso la original solo que escribe la letra en español. Como alguien mas comento por aqui, siempre que tu tengas una conexion honesta con la letra, el resultado sera bueno.

Ah y una cosa mas, en cuanto a si escribir canciones para uno mismo o los demas, yo creo que no hay diferencia. Yo siempre he dicho que una buena cancion es como un espejo en que cuando cualquier persona la mira (incluyendo el escritor) lo que ve es el reflejo de uno mismo..... si el compositor y el oyente se ven reflejados en una letra normalemente estamos ante un tema honesto que conecta con tu publico.... que mas se puede pedir?

Vaya, otro ladrillo.... mil perdones!!!
Subir
--37533--
#17 por --37533-- el 11/08/2008
Voy a leeros que acabo de ver todos estos mensajes !

Ayer llegué de la grabación, todo ha ido genial.

Luego os cuento.

un saludo !
Subir
MartinSpangle
#18 por MartinSpangle el 12/08/2008
Alguien escribió:

si el compositor y el oyente se ven reflejados en una letra normalemente estamos ante un tema honesto que conecta con tu publico.... que mas se puede pedir?


Estoy de acuerdo con todo tu post, y con lo citado en particular.

:D

Salu2.
Subir
sapristico
#19 por sapristico el 12/08/2008
cómo?...un post de ladrillos y nadie me avisa?? jiji

Para mí la clave está en lo que ha dicho pirator....aunque según estilos, momentos, y públicos musicales, kraken puede llevar razón en que la letra, la dialéctica poco importa....porque lo único que importa para muchos oyentes es la musicalidad de las palabras, con sus métricas, rimas, inflexiones, tonos, etc que las hace encajar en el puzle perfecto con la melodía, el ritmo, la base de armonías...vale para cualquier estilo....desde una soleá a un rapeo, de una rumba pop a un pop soulero, de un jazz vocal a una ópera rock...o no rock. Se te pueden saltar las lágrimas con un requiem siendo ateo...y no entendiendo nada de lo que el coro "chilla" en alemán clásico....aunque y si lo entendiéramos? A lo peor es un defecto muy hispánico el del idioma....pero cuanto más mejor.

y es que en el contexto en que te lo planteas tú y en que te obliga vuestro deseo, compromiso, intento de llegar a más gente, de entroncar tb en lo expresivo del pop vocal...con letras que realmente transmitan y encajen con el trabajo musical del que estáis tan satisfechos...y lo más difícil se identifiquen con él y él se refleje también y baile con esas palabras que lo acompeñen rumbo al oido del público...es complicado querer armar el traje con telas de distintas épocas. El proceso pierde la naturaleza orgánica que requiere y se complica.....no es que sea imposible....pero sí requiere de esa capacidad inspirativa-reflexiva-literaria....para darle forma al nuevo monstruo.

Personalmente te diría que dejes que cada canción te diga de qué va a hablar,...aunque sea mientras esa inducción de los recuerdos de la letra original...déjate inspirar, busca un entorno donde dejes que la música te lleve a las musicalidades de las palabras en castellano que broten para narrar, apuntar, dibujar, eso que generó la canción, o aquella letra tuya en inglés...y a partir de ahí...traza versos...intenta coserlos, y agota varios cuadernos borroneando....poco a poco encajará el puzle. Esto partiendo de que es una expresión musical muy personal, y que os ata a cada canció su historia.....si no, en plan Profesional....dadle algunas de esas canciones a algún letrista, o a algún colega que tengáis que sea ducho con la poesía,...y a ver qué sale...luego ajustáis entre todos y listo.

Bueno, suerte con las palabras y los hechos...
Subir
--37533--
#20 por --37533-- el 13/08/2008
Son muy interesantes todas vuestras reflexiones. Hay párrafos bastante lúcidos. =D>


A ver si me pasan todas las fotos de la grabación y os paso un enlace de flickr

Un saludo a todos :birras:
Subir
Francisco Fanon
#21 por Francisco Fanon el 13/08/2008
se positivo...va y a lo mejor cantando en español pegan...si estos(con estas letras han triunfado) y cobran por miles,porque ustedes no???





mira sino esta estrofa:

lo mas bonito de este tiempo
son los colores,el aire y las flores.....


siempre trata que tus canciones no esten vacias,que la gente pueda sentirse reflejada en ella...que se sienta que uno tbien pudiera haber vivido la historia que cuentas

suerte
Subir
pirator
#22 por pirator el 13/08/2008
me parece que cada idioma tiene su sonoridad particular
y la poesía se vale de eso. Por un lado está el significado y contenido de las letras, y por otro va también la sonoridad de las palabras, tan importante en la música. Son dos cosas totalmente distintas.
En castellano hay muchas palabras que suenan mal, o suenan muy duras, o muy blandas, etc. Todo depende del tipo de cancion que quieras hacer, pero vas a ver que hay canciones que no admiten ciertas palabras. También hay palabras que tienen todo un peso detrás, son muy significativas, y hay que conocer ese peso a la hora de decir algo. La palabra "saudade" en portugues no tiene traducción al español... quiere decir algo como nostalgia o melancolía, pero es más qeu eso.....

Ese es el gran problema de escribir en un idioma que no es el nuestro propio. Que es difícil conocer exactamente el sonido de ese idioma, y la carga emotiva de algunas palabras. Yo traté de escribir alguna vez en portugués, pero :cry:
Subir
MartinSpangle
#23 por MartinSpangle el 14/08/2008
Bueno, yo creo que también se puede mirar el problema desde el punto de vista opuesto.

Quiero decir: es muy típico lo de decir que hay palabras que suenan mal, que no van con la música, etc. Desde luego, es cierto.

Pero imaginemos que escribes usando el vocabulario que usas para hablar normalmente, y no otro diferente. Si es así, al encontrarte con una de esas palabras que 'no encajan con la música', que 'suena mal', ¿Qué haces? ¿Buscas otra palabra, una que no forme parte de tu vocabulario habitual pero que suene mejor, o cambias la música?

No sé si me explico. Creo que no hay forma más honesta de escribir que haciéndolo tal que como hablas, y mi objetivo personal es encontrar una música y una letra que vayan bien una con la otra, que una independiéntemente de la otra me gusten por igual, y que sean 100% honestas ambas en cuanto a mis gustos y mi forma de ser, y de hablar.

Salu2.
Subir
pirator
#24 por pirator el 15/08/2008
bueno, la poesía en escencia es torcer el lenguaje, explotar el significado de las palabras. No estoy diciendo que tenés que usar un lenguaje rebuscado y elitista, pero no podés escribir una poesía igual que como hablás. Si no serías Arjona...

Tampoco digo que para que un poeta sea poeta tiene que "hablar en difícil".... Pero el mismo lenguaje que usás en el bar, o en la panadería, dentro de una poesía sonaría un poco inapropiado
Subir
erzah
#25 por erzah el 15/08/2008
HOLA A TOD@S...

EL PUBLICO ES EL QUE FINALMENTE DECIDE O NO VINCULARSE CON EL MUSICO,
LA CANCION FINALMENTE ES LA QUE COBRA VIDA, MIENTRAS MAS AFECTE EL ANIMO DEL ESCUCHA.

MUCHOS MUSICOS ESTAN MAS PREOCUPADOS EN COMO SE VERAN ANTE UN ESCENARIO QUE EN PROYECTAR, EMANAR, INFECTAR A LA GENTE CON SUS TEMAS.

HAY QUE HACERLOS BRINCAR, LLORAR, RABIAR, NUNCA DEJARLOS INERTES.:shock:. ANTE LO QUE UNO HACE.
Subir
MartinSpangle
#26 por MartinSpangle el 15/08/2008
Alguien escribió:

Pero el mismo lenguaje que usás en el bar, o en la panadería, dentro de una poesía sonaría un poco inapropiado


No estoy de acuerdo, para nada. El truco consiste en escoger las palabras adecuadas.

No creo que un tipo como Jorge Drexler, por poner un caso, hable muy diferente de como escribe. Lo mismo para un tipo como Joaquín Sabina. Etc.

Por otro lado, las letras que suelen gustarme en inglés están escritas tal que no tienen diferencia con el hablar normal de una persona. Esta opinión de que 'el lenguaje de la poesía es diferente' va más con el castellano. Y, en mi humilde opinión y sin querer ofender, explica mucha mala poesía en castellano...

Los Planetas, Love of Lesbian que ya he citado, Kiko Veneno en otro palo completamente distinto. Escriben como hablan, y lo hacen bien.

Salu2.
Subir
Rubinetto (aka Klóniko)
#27 por Rubinetto (aka Klóniko) el 15/08/2008
Por fin encuentro el hilo soñado durante tanto tiempo... :wink:

A ver, pienso que estamos dejando caer algunos dogmas que no son tales, sino formas de ver la cuestión.

Para escribir una canción (término en desuso, ahora se dice "he escrito un tema"), y hablo siempre del autor como creador y no como un "comerciante", se pueden y se deben usar cualquier tipo de recursos, literarios o no, tanto en forma como en fondo. Tan válida puede ser una canción típica con x estrofas y estribillos como un soneto o una redondilla. Igualmente válida puede ser una composición usando lenguaje hablado o lenguaje "culto".

No debemos rechazar ninguna posibilidad ya que simplemente son el patrón de la letra y la vía de expresión. Es decir, cualquiera de nosotros podemos recibir influencia de uno o de otro sitio ya sea a través de experiencias vividas o a través de la lectura o la música y no por ello somos más o menos honestos con nosotros mismos. Si un chaval de barrio se aficiona a leer a los clásicos griegos, al sigo de oro de la Letras o a la generación del 27, por poner tres ejemplos distintos y distantes en el tiempo, y esa influencia la aplica en la medida que quiera a sus canciones no dejará de ser honesto por ello. No podemos rechazar ni las posturas extremas ni, evidentemente, todo el abanico de posibilidades.

Resulta curioso analizar estructuras de folclores en lengua hispana (en España y América) y encontrarse con las estructuras clásicas que citaba antes, que aún perduran y fluyen de manera armónica con la música, integradas a la perfección. Y resulta que esas mismas estructuras (podríamos ampliarlo incluso a cierto léxico culto), que si se encuentran el el folclor es porque son de dominio popular, se arrinconan y acaban olvidándose en "el mundo occidental" por parecer elitistas o poco comerciales. Paradójico.

Por otra parte, y hablando del castellano como herramienta de expresión, debemos reconocer la tremenda riqueza del mismo lo que suele ser un handicap añadido pero que puede suponer un cierto reto al creador que empieza. Es excesivamente fácil dejarse llevar por la melodía "pre-creada" y encajar la letra aun prescindiendo de la correcta acentuación y corrompiendo los fonemas, provocando cacofonías que resaltarían más (y se podría hacer la prueba) si dicho texto se recita tal cual está cantado.

En este punto debemos señalar que me refiero al castellano de la península, no al castellano que se habla en América, con otros modismos y otros acentos diferentes, no por ello menos válidos, que poseen otra musicalidad.

Saludos
Subir
Rubinetto (aka Klóniko)
#28 por Rubinetto (aka Klóniko) el 15/08/2008
Alguien escribió:
que dejes que cada canción te diga de qué va a hablar,...aunque sea mientras esa inducción de los recuerdos de la letra original...déjate inspirar, busca un entorno donde dejes que la música te lleve a las musicalidades de las palabras en castellano que broten para narrar, apuntar, dibujar, eso que generó la canción, o aquella letra tuya en inglés...y a partir de ahí...traza versos...intenta coserlos, y agota varios cuadernos borroneando....poco a poco encajará el puzle


No se puede explicar mejor el arduo proceso creativo =D>
Subir
pirator
#29 por pirator el 15/08/2008
ElHombreRana escribió:
Alguien escribió:

Pero el mismo lenguaje que usás en el bar, o en la panadería, dentro de una poesía sonaría un poco inapropiado


No estoy de acuerdo, para nada. El truco consiste en escoger las palabras adecuadas.

No creo que un tipo como Jorge Drexler, por poner un caso, hable muy diferente de como escribe. Lo mismo para un tipo como Joaquín Sabina. Etc.



a ver, hombre rana, te cito un ejemplo de un poeta que admiro. Es de mi país y se llama Juan Gelman. Es solamente un pedacito:

Alguien escribió:
¡Quién pudiera agarrarte por la cola
magiafantasmanieblapoesía!
¡Acostarse contigo una vez sola
y después enterrar esta manía!
¡Quién pudiera agarrarte por la cola!


ninguna de las palabras, salvo la megapalabra del segundo verso, es desconocida a mi forma de hablar.
Todas son de uso común mío, por ejemplo.
Pero yo, para decir lo mismo, en un lenguaje coloquial tal vez diría: ¡Qué ganas de escribir una poesía!
El significado de este fragmento es ese: quisiera dominar el oficio de escribir poesía para después abandonarlo.

La poesía es eso! Es combinar las palabras de manera de sacarle el máximo significado posible. En esos cinco versos hay muchisimos recursos, que sirven para enfatizar lo que el escritor quiere decir.
A ver: el primer y último verso están repetidos. La unión de las cuatro palabras en una superpalabra que significa todas juntas, pero al ser unidas, significan más todavía. "Agarrarte por la cola" entiendo que trata a la poesía como una especie de demonio. "Acostarse contigo"...

No se si me explico: no digo hablar con palabras rebuscadas, sino combinarlas de manera original, y cargarlas de significado: la poesía es eso...
Subir
chinonet
#30 por chinonet el 15/08/2008
mira, yo cuando tenia 16 años armamos una banda, quise escribir canciones y me quede perplejo. Pense que era imposible ser tan genial como nose los beatles...

Uno de las cosas que creia era que en ingles sonaba mejor quizas porque practicamente toda la musica que escucho y que pasan es en ingles

De hecho no recuerdo haber escrito nada (supongo que lo habre intentado y rompi todo)

Hoy mas de 10 años mas tarde, y despues de pasar un periodo horrible, me dieron ganas de escribir canciones, al momento llevo mas de 40 y escribo aproximadamente 1 por dia (con musica y letra) de la cual la verdad me gusta y estoy orgulloso. Las escribo en español y no pretendo que sean geniales o reveladoras sino que sean bien simples casi tontas pero que me dejen algo... no se, un sentimiento algo. Me doy cuenta cuando "funcionan" porque me dan ganas de volver a escucharlas una y otra vez y hasta de cantarlas. Y para ser honesto soy demasiado autodestructivo con mis cosas pero estoy orgulloso y la verdad no lo puedo creer.!!

Creo que si uno parte de la idea de hacer canciones geniales no escribe nada. Mas facil ponerse a escribir y listo.

Otro tema, es que aveces uno se autorelee lo que escribio y le parece estupido. Hay que entender que la letra va de acuerdo a un sentimiento, momento o feeling y por eso es importante la musica. Si sacas la letra fuera del contexto de la musica o de ese sentimiento SIEMPRE parecen estupidas las letras.

Quizas su problema es que intentaron ser alguien que no eran (un ingles) y en español suenen muchisimo mejor porque quizas sean mucho mas creativos, originales y suenen como son de verdad porque se pueden expresar mas facilmente.
Subir
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo